ha estado preocupando

Esta pregunta me ha estado preocupando por un largo tiempo.
This question has been bothering me for a long time now.
Esto es lo que nos ha estado preocupando a todos.
This is the scenario we've all been worried about, people.
Algo me ha estado preocupando desde el Día de los Caídos.
Something's been eating away at me ever since Memorial Day.
¿Hay algo más que te ha estado preocupando?
Is there anything else that's been bothering you?
Bueno, eso también me ha estado preocupando a mi, señor.
Well, you know, that's been bothering me, too, sir.
Tengo una pregunta que me ha estado preocupando por algún tiempo.
I have a question that has been bothering me for some time now.
Hay algo que me ha estado preocupando desde que hicimos contacto.
There's something about this that has been bothering me ever since we made contact.
Yo sé lo que te ha estado preocupando.
I know what's been troubling you.
¿Eso es lo que te ha estado preocupando?
This is what's been bothering you?
Me ha estado preocupando, tú sabes.
It's been worrying me, you know.
Me ha estado preocupando por años.
It's been troubling me for years.
Mi corazón me ha estado preocupando.
My heart's been troubling me.
Tú me ayudarás a olvidar todo lo que me ha estado preocupando.
Because you'll help me to forget the things that are bothering me.
Y me ha estado preocupando.
And it's been bothering me.
Es un problema que ha estado preocupando a la población joven durante las últimas décadas.
It is a problem that has been troubling the young population for the past few decades.
El que le ha estado preocupando.
The one you've worried about.
Algo me ha estado preocupando.
There's something that's been worrying me.
Ahora vamos a considerar un punto importante que ha estado preocupando a todo el mundo.
An important point that has been bothering everybody should be considered right now.
Me ha estado preocupando.
It's been worrying me somewhat.
Hay una cosa que me ha estado preocupando.
Hey, so, um, something's been bugging me.
Palabra del día
el adorno