Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbodesempañar.

desempañar

También el finlandés Jarkko Nikara ha desempañado un rol en los test, pero carece de experiencia de las citas del WRC fuera de su tierra natal.
Fellow Finn Jarkko Nikara also has a test role, but he lacks experience of the WRC rounds outside his homeland.
La ayuda noruega ha desempañado un papel imprescindible en este proceso.
Norwegian assistance has played an indispensable part in this.
En el OIEA se ha desempañado como experto internacional en Tecnología de Combustibles Nucleares en cinco países.
At the IAEA, he performed as an international expert in Nuclear Fuel Technology in 5 countries.
Se ha desempañado como Embajador argentino en Haití entre 2005 y 2007 y en Guatemala entre 2007 y 2014.
López served as the Argentine Ambassador to Haiti between 2005 and 2007 and to Guatemala between 2007 and 2014.
La World Evangelical Fellowship ha desempañado un papel decisivo en la apertura, a través del Consejo de caminos de paz y diálogo y la reconciliación.
WEF has been instrumental in establishing, through the Council, pathways of peace and dialogue and openings for reconciliation.
En las últimas dos décadas la OEA ha desempañado un papel clave en los esfuerzos por la eliminación de las minas antipersonal en el Hemisferio Occidental.
In the last two decades the OAS has played a key role in the efforts to eliminate anti-personnel mines in the Western Hemisphere.
Por ejemplo, en Bulgaria, la COSUDE ha desempañado una labor activa desde 1995 a través de proyectos para promover la agricultura orgánica, la silvicultura y la conservación de la biodiversidad.
In Bulgaria, for example, SDC has been active as of 1995 with projects to promote organic farming, forestry, and biodiversity conservation.
Ese papel de puente entre Oriente y Occidente que Eslovenia ha desempañado con frecuencia en la historia y la geografía de Europa representa una baza para la Unión y sus miembros.
The bridging role between East and West that Slovenia has often played in Europe historically and geographically is an asset for the EU and its Member States.
Ha sido becaria del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) de Argentina, país en el cual se ha desempañado como Asesora en el Ministerio de Defensa entre 2004-2005.
She has been a Fellow of the National Council of Scientific and Technical Research (CONICET) of Argentina, a country where she also served as advisor at the Ministry of Defence between 2004-2005.
(GA) Señor Presidente, la UE ha desempañado un papel importante a la hora de fomentar el proceso de paz y reconciliación en el Norte de Irlanda y en las regiones fronterizas del país.
(GA) Mr President, the European Union has had an important role in the promotion of the peace and reconciliation process in Northern Ireland and in the country's border regions.
Este encantador personaje, que conoce muy bien el funcionamiento de la Bolsa de Comercio porque allí se ha desempañado desde hace muchos años, jamás se esperó llegar hasta donde se encuentra hoy.
This charming man, who knows the operation of the Stock Exchange well having been in change of it in past years, did not ever expect to arrive where he is today.
La buena noticia es que el gas natural ya ha desempañado una función al ayudar a limpiar el aire de muchas maneras, a través de vehículos de gas natural, autobuses y nuevas tecnologías de eficiencia energética.
The good news is that natural gas has already played a part in helping to clean the air in many ways, through natural gas vehicles, buses and new energy-efficient technologies.
La UNMISET ha desempañado un papel importante en relación con el restablecimiento de la paz y el mantenimiento de la estabilidad, así como con el desarrollo de la democracia y los procesos de desarrollo y administración de Timor-Leste.
UNMISET has played a significant role in restoring peace and maintaining stability, as well as in developing democracy, development and administration processes in Timor-Leste.
Yo creo en este acuerdo, y creo que todos nosotros juntos (y el Parlamento ha desempañado una papel inmenso en esto), con su apoyo continuado, lograremos tal acuerdo.
I believe in this agreement, and I believe that all of us here together (and the European Parliament has played an enormous part in this), with your continuing support, will achieve such an agreement.
Además de educador ha desempañado el ejercicio de la autoridad-servicio en diferentes cargos: profesor, formador de hermanos, director, Superior regional del Distrito de Colombia (en dos ocasiones) y Provincial.
In his role as educator, he has exercised the role of authority in different areas of responsibility: teacher, director of formation for young brothers, local director, regional superior for the district of Colombia (on two occasions) and provincial superior of Colombia.
El viceconsejero de Sector Primario del Gobierno de Canarias, Abel Morales, felicitó al sector por el Aniversario y enumeró las acciones que se están realizando para el relanzamiento del sector, sin olvidar el importante papel que ha desempañado la mujer.
The Deputy Minister of Primary Sector of the Canarian Government, Abel Morales, He congratulated the Anniversary sector and listed the actions that are being made to relaunch the sector, without forgetting the important role it has played women.
Egresada en derecho y economía de la Universidad estatal de Rostov, ha desempañado un papel clave en el desarrollo de la Unión Nacional y ha hecho un aporte notable al sector de las finanzas de proximidad ruso en diferentes niveles.
Holder of advanced degrees in law and economics from Rostov State University, she has played a key role in development of the National Union and has made noteworthy contributions to the Russian community finance sector in many ways.
Palabra del día
el hada madrina