ha condicionado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbocondicionar.

condicionar

Acesa no ha condicionado a un número mínimo de acciones la efectividad de la oferta.
Acesa is not making the effectiveness of the offer conditional upon a minimum number of shares.
La estructura ya construida ha condicionado inevitablemente tanto la distribución del programa como la configuración espacial de los distintos usos.
The already-built structure has inevitably conditioned both the distribution of the programme and the spatial configuration for the different uses.
La estructura ya construida ha condicionado inevitablemente tanto la distribución del programa como la configuración espacial de los distintos usos.
The current structure has unavoidable determined program distribution as well as the spatial configuration of the different uses.
Pero nade de esto ha condicionado la decisión de las autoridades judiciales para mantenerle en prisión provisional durante el último año.
But this has not stopped the judicial authorities from extending his provisional detention for the past year.
Usted también ha condicionado la el cuerpo y desarrollar fuerza de la base suficiente para prepararse para un nuevo nivel de intensidad.
You've also conditioned the body and developed sufficient core strength to prepare yourself for a whole new level of intensity.
De hecho, poner fin a las subvenciones a la exportación se ha condicionado ahora a una iniciativa paralela por parte de otros países industrializados.
Indeed, ending export subsidies is now made conditional on parallel movement from other industrialised countries.
La falta de apoyo financiero ha condicionado las iniciativas del Departamento para promover la colaboración con las ONG en las sedes.
The lack of financial support posed constraints on the Department efforts to promote collaboration with NGOs at the headquarters level.
Lamentablemente, nuestra cultura occidental en general ha condicionado los hombres más o menos a estar en negación con nuestro ser interior (nuestros sentimientos y motivaciones).
Sadly, our Western culture has by and large conditioned men pretty much to be in denial regarding our inner self (our feelings and motives).
Desde 1980, la ayuda se ha condicionado de manera cada vez más estricta a la política de reformas económicas internas - ajustes estructurales - que lleven adelante los países beneficiados.
Since 1980, aid has become increasingly tightly conditioned upon internal economic policy reforms in recipient countries.
En 55 años ha crecido hasta convertirse en un instrumento ingente, el cual, cuando se utiliza raramente de manera formal, ha condicionado completamente la naturaleza de las decisiones que se toman en el Consejo.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council.
El Primer Ministro Rexhepi ha condicionado, de manera sistemática, la participación del Gobierno en el diálogo a su aprobación por consenso de los principales partidos de la coalición o al consenso de la Asamblea.
Prime Minister Rexhepi has consistently conditioned the Government's participation in the dialogue on the consensual approval of the main coalition parties or a consensus of the Assembly.
La UE ha condicionado su apoyo político y financiero al establecimiento de un marco jurídico para la desmovilización que haga justicia y fije mecanismos de reparación para las victimas de los grupos paramilitares.
The EU has made its political and financial support conditional upon the establishment of a legal framework for demobilisation which affords justice and establishes mechanisms of reparation to victims of paramilitary groups.
El presidente ha condicionado el aumento del precio de la gasolina y el diesel a la aprobación por el Parlamento de un paquete de compensación para los pobres, que se incluiría en el presupuesto revisado de 2013.
President has made increasing gasoline and diesel prices conditional on parliamentary approval of a compensation package for the poor - to be included in the 2013 revised budget.
Asimismo, y como consecuencia de lo expresado, la Comisión no ha condicionado en ningún caso la decisión previa de admisibilidad a la aceptación anticipada del procedimiento de solución amistosa por parte del reclamante.
Thus, following from what has been said, the Commission has in no case based its prior decision on admissibility on the expectation that the claimant will accept the resolution procedure.
Es sumamente importante que la UE no siga el ejemplo de los Estados Unidos, que en algunos países ha condicionado unilateralmente las ayudas para combatir la droga a que se consigan unos objetivos de erradicación.
It is extremely important that the EU does not follow the example of the United States which, in some countries, has unilaterally made drug control assistance conditional on the attainment of crop eradication targets.
En Júnior, los tres pilotos consiguieron terminar la jornada, siendo el mejor el portugués Diogo Ventura, quién sufrió una caída en la Extrema que le ha condicionado, en parte, toda la carrera.
In Junior, all three riders managed to finish the day, with Portuguese rider Diogo Ventura being the best, who suffered a fall in the Extreme, that in part, affected him throughout the race.
El angosto marco ofrecido a los preceptos dedicados al DIPr ha condicionado decisivamente la distribución de materias reguladas en los Códigos civiles por la conservación de la impronta estatutaria (Cuba, República Dominicana), aunque no exenta de detractores193.
The narrow scope offered to the provisions dedicated to private international law has decisively influenced the distribution of matters regulated in the civil codes for the conservation of the statutory footprint (Cuba, Dominican Republic), although it is not without its detractors193.
La sociedad moderna ha condicionado que tomemos nuestra agua por sentado.
Modern society has conditioned us to take our water for granted.
El verano austral ha condicionado la patología en aves y ganado porcino.
Austral summer has conditioned the pathology in poultry and swine.
Ésta ha sido la tradición largamente acumulada que ha condicionado nuestro cerebro.
This has been the long accumulated tradition which has conditioned our brain.
Palabra del día
asustar