ha aducido
aducir
Corea nunca ha aducido que el Departamento le denegara el derecho a participar en el procedimiento. | Korea has never argued that the Department denied rights of participation in this proceeding. |
Con frecuencia se ha aducido que el cultivo de árboles solo es factible para los agricultores adinerados. | It has often been argued that cultivation of trees is something that is feasible only for wealthy farmers. |
España también ha aducido que otros […] millones EUR fueron directamente pagados por Bazán a algunos empleados prejubilados de este grupo. | Spain has also argued that a further EUR […] million was paid directly by BAZAN to certain pre-retired BAZAN employees. |
El denunciante tampoco ha aducido argumentos convincentes que demuestren por qué no habría sido aceptable esta decisión para un banco privado. | Nor has the complainant brought forward any convincing argument showing why this decision would have not been acceptable to a private bank. |
Señor Presidente, en primer lugar, estoy en contra de la urgencia por las razones que ha aducido el señor presidente de la Comisión de Presupuestos. | Mr President, firstly, I am against the urgency for the reasons expounded by the chairman of the Committee on Budgets. |
De hecho, también se ha aducido, parte de la responsabilidad de esta situación al actual jefe de estado Donald Trump, por su comportamiento machista. | In fact, it has also been alleged, part of the responsibility of this situation to the current head of state Donald Trump, for his chauvinistic behavior. |
La Comisión constata que Austria no ha aducido que el mecanismo de exención se pueda declarar compatible directamente sobre la base del artículo 107, apartado 3, letra c) del TFUE. | The Commission notes that Austria has not claimed that the exemption mechanism can be declared compatible directly on the basis of Article 107(3)(c) TFEU. |
El Estado también ha aducido que la causa no puede ser considerada admisible en la forma en que ha sido presentada porque no se ha establecido una conexión suficiente entre las víctimas y los hechos y su individualización no ha sido adecuada. | The State has also argued that the case may not be admitted as presented, because the victims and facts do not demonstrate sufficient connection and have not been adequately individualized. |
A este respecto, el abogado declara que no hay constancia conocida de las actuaciones ante el Tribunal de Apelación el 25 de septiembre de 1995, y que no se ha aducido por escrito ninguna razón de la desestimación. | In this regard, counsel states that there is no known record of the proceedings before the Court of Appeal on 25 September 1995, and that no reason for the dismissal of the appeal was given in writing. |
Además, el peticionario no ha aducido que algún miembro del consejo, o cualquier otra persona identificable a quien el peticionario estaría facultado para representar, tuviera un interés genuino en el puesto ni mostrara las cualificaciones necesarias para obtenerlo. | Moreover, the petitioner has not argued that any of the members of the board, or any other identifiable person whom the petitioner would be authorized to represent, had a genuine interest in, or showed the necessary qualifications for, the vacancy. |
Por último, se estudió la posibilidad de desviar la producción hacia otros productos similares; por la misma razón que se ha aducido en el considerando 64, no es probable que se pueda utilizar el exceso de capacidad de esa manera. | Finally, the possibility of a switch of production to other similar products was considered; for the same reason as that set out in recital 64, it is not likely that excess capacity could be utilised in such a way. |
El denunciante ha reiterado en varias ocasiones su solicitud de que se registren las importaciones del producto afectado, la última vez el 3 de agosto de 2012, y ha aducido más razones por las cuales tal registro debería producirse en la investigación actual. | The complainant repeated several times its request for registration of imports of the product concerned, most recently on 3 August 2012, and provided further reasons as to why such registration should be made in the current investigation. |
El Brasil también ha aducido que el Canadá no ha indicado cuáles de las disposiciones del Acuerdo de la OCDE considera pertinentes y en qué forma se propone el Canadá cumplir esas disposiciones respecto de cualquier actividad futura de Cuenta del Canadá. | Brazil has also asserted that Canada has not indicated which of the provisions of the OECD Arrangement it considers pertinent and in what way Canada intends to comply with them in respect to any future Canada Account activities. |
En cuanto al efecto de la reserva, de ser válida, parecería prima facie, y el autor no ha aducido lo contrario, que privaría al Comité de competencia para examinar los elementos de fondo de la presente comunicación. | As to the effect of the reservation, if valid, it appears on the face of it, and the author has not argued to the contrary, that this reservation will leave the Committee without jurisdiction to consider the present communication on the merits. |
I.45 No se ha aducido prácticamente ninguna explicación o justificación de la solicitud. | I.45 Little or no explanation or justification was provided for the request. |
Se ha referido, señor Presidente, se ha aducido también aquí el argumento de la responsabilidad del factor humano. | It has been argued, including here in the House that the human factor was to blame. |
Asker Brygge ha aducido que el Órgano no puede sacar la conclusión de que esta venta conlleva ayuda estatal. | Asker Brygge has submitted that the Authority can not conclude that state aid has been involved in the sale. |
Por otra parte, no se ha aducido ningún argumento convincente que demuestre que Turquía reforzará la cohesión de Europa en vez de debilitarla. | Moreover, no convincing argument has been advanced to demonstrate that Turkey would strengthen rather than weaken the cohesion of Europe. |
En varios estudios se ha aducido que los productos antimicrobianos en la acuicultura están asociados con riesgos para la terapia de infecciones humanas (75-67). | Several studies have argued that the use of antimicrobials in aquaculture is associated with risks for the therapy of human infections (65-67). |
Sin embargo, el Estado Parte considera que la asociación no ha aducido ningún argumento en apoyo de su recurso de casación. | According to the State party, the Association had not adduced any argument to support its appeal to the Court of Cassation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!