going out on a limb

Hey, I'm going out on a limb for you.
Oye, me estoy arriesgando por ti.
I know I'm going out on a limb here, but do you have a bowl?
Se que me estoy arriesgando aquí, pero ¿Tiénes un bowl?
I am going out on a limb saying that's a dude.
Me voy por las ramas diciendo que es un amigo.
I'm going out on a limb here, and you don't trust me.
Estoy saliendo al limbo aquí, y tú no confías en mí.
This isn't your style, going out on a limb.
Este no es tu estilo. Arriesgándote a perder.
We're going out on a limb here, but yeah.
Estamos corriendo un riesgo, pero sí.
This isn't your style, going out on a limb.
Este no es tu estilo, en lo que se refiere a chicas.
I'm going out on a limb for you here, matey.
Estoy tomando un riesgo por ti esta vez, amigo. No me decepciones.
I may be going out on a limb here, Batman.
Creo que me estoy arriesgando, Batman.
Well, I'm going out on a limb here, but maybe he didn't know it.
Bueno, me iré en un miembro desde aquí, pero quizás él no lo sabía.
That's not really going out on a limb, is it?
No está diciendo nada extraordinario, ¿verdad?
I'm going out on a limb here.
Voy a salir con un colega.
I'm going out on a limb.
Estoy cayendo en un limbo.
You know I'm going out on a limb for you, don't you?
Sabes que por ti me arriesgaría, ¿no?
I'm going out on a limb here man.
Me estoy arriesgando aquí.
I'm going out on a limb here and say these boys were up to no good.
Me voy a arriesgar aquí y decir que estos chicos no tramaban nada bueno.
I think he's going out on a limb.
Creo que está en peligro.
I was going out on a limb.
Me estaba poniendo en evidencia.
I may be going out on a limb here, but you don't seem like a happy camper.
Quizá yo me excedo, pero tú no estás como unas pascuas.
I mean, going out on a limb like that.
Aventurarnos de esa manera.
Palabra del día
la Janucá