go on break

Dude, please don't go on break with this girl.
Tío, por favor, no te lances con ella.
Go on break. Don't give in to the fear.
Lánzate, no tengas miedo.
Does this mean we can go on break?
¿Esto quiere decir que podemos tomar un descanso?
Why don't you two discuss that while I go on break?
¿Por qué no lo habláis mientras hago un descanso?
You two get to go on break.
Ustedes dos se para ir en las vacaciones.
Then he told me to go on break.
Luego me dijo que me tomara un descanso.
You can go on break.
Puedes tomarte un descanso.
I'm gonna-I'm gonna go on break.
Voy a tomarme un descanso.
Why don't you go on break, Jim?
Tómate un descanso, Jim.
Well, I compelled the guard to go on break So I could kiss my girlfriend at the top of the ferris wheel.
Bueno, hice que el guardia se tomara un descanso. Así, podría besar a mi novia en lo alto de la noria.
Turbo rebuy events usually go on break at 30 minutes, as opposed to 60 minutes in a standard rebuy event.
En los eventos turbo con recompra suele hacerse una pausa a los 30 minutos, en contraposición a los 60 minutos de los eventos estándar con recompra.
For example, a tournament like this, starting at 08:35, could go on break 08:55, 10:55, and every other hour thereafter.
Por ejemplo, un torneo como este, que comienza a las 08:35 h, podrá tener un descanso a las 08:55 h, 10:55 h y cada dos horas a partir de ese momento.
For example, a tournament beginning at 07:25 may go on break after every hour's play, in which case the first break would begin at 08:25.
Por ejemplo, si el torneo comienza a las 07:25 h, el descanso podrá comenzar tras cada hora de juego, es decir, el primero sería a las 08:25 h.
For example, a tournament which begins at 07:25 will go on break at 07:55, 08:55, 09:55 and every hour thereafter until the tournament ends.
Por ejemplo, en un torneo que comience a las 07:25 h, los descansos comenzarán a las 07:55 h, 08:55 h, 09:55 h y así sucesivamente hasta la finalización del torneo.
Palabra del día
la chimenea