gets along with

Ox gets along with Snakes and Roosters but not sheep.
Buey recibe junto con serpientes, pero no Roosters y ovejas.
Our boss, Onglai... gets along with him very well.
Nuestro jefe, Onglai se lleva muy bien con él.
She gets along with my friends, my watcher, my mom...
Se lleva bien con mis amigos, mi Vigilante, mi mamá...
She seems to be the only one that gets along with them.
Parece ser la única que se lleva bien con ellos.
Nicole is completely fearless and gets along with the big dogs.
Nicole es completamente intrépida y se lleva bien con los perros grandes.
He's the only one that Hector really gets along with.
Es el único con quien Héctor se lleva bien.
Everybody gets along with everybody here, for the most part.
Todos se llevan bien con todos aquí, en su mayoría.
He gets along with everyone in his class.
Él se lleva bien con todos en la clase.
He's the only one that Hector really gets along with.
Él es el único con el cual Héctor realmente se comporta.
My father gets along with his friends.
Mi padre se lleva bien con sus amigos.
Look, Raj just gets along with women.
Mira, Raj se lleva bien con las mujeres.
She gets along with all the dogs at the shelter.
Se lleva muy bien con todos los demás perros del albergue.
And you said that he gets along with your parents?
¿Y se lleva bien con tus padres?
No wonder he gets along with Shamira.
No es de extrañar que se lleve bien con Shamira.
Clear one that it gets along with the assassins, are one of them!
¡Claro que simpatiza con los asesinos, es uno de ellos!
She gets to know and gets along with everyone.
Los conoce a todos y se lleva bien con todos.
It's the only people he gets along with anyway.
Son los únicos con los que trata de todos modos.
Because he gets along with your dad?
¿Porque se lleva bien con tu padre?
He is a happy, healthy and playful boy who gets along with everyone.
Él es un niño feliz, saludable y juguetón que se lleva bien con todos.
This guy gets along with everybody.
Este tipo se lleva bien con todos.
Palabra del día
el maquillaje