get told off

You're going to get told off.
Te van a regañar. No.
I mean, you didn't get told off, you just had all the nice things, all the...
Quiero decir que no te reñían, porque tenías todos esos poderes, todo eso...
I get told off for not saying the right thing, or doing this, or doing that and not wearing the right clothes and what have you.
Siempre me regañan por no decir lo correcto, o por hacer esto o aquello y no llevar la ropa correcta y lo que tienes.
Did you get told off from the chaos on that day?
¿Te han regañado por lo del caos de aquel día?
I'll get told off by the teachers.
Me van a dijeron que fuera por los profesores.
You don't want to go to the doctor to get told off.
Uno no va al médico para que le riñan.
I think we're going to get told off.
Creo que nos van a echar la bronca.
You'd better go, Papi, or you'll get told off.
Venga, papi, vete ya que te van a regañar.
Or I'll get told off.
O me van a dijeron que fuera .
I think I'd get told off.
Creo que me echarían una bronca.
Maria takes advantage of her contacts and one day she's going to get told off.
María abusa de sus influencias y un día le van a llamar la atención.
Palabra del día
esconder