get sick of

I know you must get sick of your TV dinners.
Sé que ya estás harto de cenar delante de la TV.
At my age, you get sick of hurting and being hurt.
A mi edad, te enfermas herir y ser herido.
Okay, just come in when you get sick of it.
Bueno, solo entra cuando te canses de esto.
I am never going to get sick of this song.
Nunca me voy a cansar de esta canción.
Don't you get sick of all her friends using yours?
¿No te pone malo que todos sus amigos usen el tuyo?
You didn't tell me people would get sick of doing crunches.
No me dijiste que la gente se cansaría de hacer abdominales.
I don't know, but they'll get sick of teasing you pretty soon.
No sé, pero se cansarán de gastarte bromas muy pronto.
And if you're happy all the time, you get sick of being happy.
Y si eres feliz todo el tiempo, te hartas de ser feliz.
What exactly do you think you'd get sick of?
¿De qué piensas exactamente que te vas a hartar?
I am never going to get sick of this song.
Nunca me cansaré de esta canción.
I don't know if I'd ever get sick of looking at it.
No sé si alguna vez me cansaría de mirarla.
Maybe you might, in case you get sick of the primitive art business.
Quizá sí, por si te hartas del negocio de arte primitivo.
Thank you, I think we're going to get sick of it.
Creo que nos vamos a hartar de ella.
That way, we won't get sick of it.
De esa forma, no nos enfermaremos.
I don't think I'll get sick of you.
No creo que me canse de Ud.
You'll get sick of seeing me everyday.
Te aburrirás de verme todos los días.
People get sick of me too quickly.
La gente se cansa de mi rápido.
Or until I get sick of her and need to move on.
O hasta que me canse de ella y debe seguir con mi vida.
You wait; you'll get sick of it in a couple of days.
Solo espera, te fastidiaras en unos días.
I think if we worked together and lived together, we'd get sick of each other.
Creo que si trabajamos y vivimos juntos, nos aburriríamos del otro.
Palabra del día
permitirse