get out of my head

I try to prove him wrong when I need to get out of my head.
Intento demostrar lo contrario cuando necesito escapar.
Because I do so much mental work, I like physical activities that help me to get out of my head.
Realizo mucho trabajo intelectual y me gustan las actividades físicas que me ayudan a despejarme.
And there are things i can't get out of my head.
Y hay cosas que no puedo sacar de mi cabeza.
You can stay in the room, but get out of my head.
Puedes quedarte en la habitación... pero sal de mi cabeza.
There's just something I can't get out of my head.
Es solo algo que no puedo sacar de mi cabeza.
There are things I can't get out of my head.
Hay cosas que no puedo sacarme de la cabeza.
There's just something I can't get out of my head.
Hay algo que no puedo sacarme de la cabeza.
That's what I can't get out of my head.
Eso es lo que l no puedo salir de mi cabeza.
Amy, there was a song I couldn't get out of my head.
Amy, había una canción que no podía salir de mi cabeza.
But there was one thing I couldn't get out of my head.
Pero hubo una que no pude sacar de mi cabeza.
You're the only one that I can't get out of my head.
Eres la única que no puedo sacarme de la cabeza.
I don't know how to get out of my head.
No sé cómo salir de mi cabeza.
And can we please get out of my head?
¿Y puedes, por favor, salir de mi cabeza?
But I can't make her get out of my head.
Pero no puedo sacármela de la cabeza.
Would you just get out of my head and go away?
¿quieres salir de mi cabeza e irte? .
There's one case in particular that I can't get out of my head.
Hay un caso en particular que no puedo sacar de mi cabeza.
You should get out of my head while you still can.
Debería salir de mi cabeza mientras pueda.
Ever since I told her to get out of my head, she's...
Desde que le dije que se fuera de mi cabeza, está
I can not get out of my head
No lo puedo sacar de mi cabeza
Time to get out of my head and into an apartment.
Era momento de sentar mi cabeza y meterla en un departamento.
Palabra del día
el portero