Resultados posibles:
fundamentaba
fundamentaba
fundamentar
El programa se fundamentaba en dos pilares centrales. | The programme was founded on two central pillars. |
En eso se fundamentaba la filosofía moral de Adam Smith. | That was at the very core of Adam Smith's moral philosophy. |
La libre circulación de ideas fundamentaba la innovación y los adelantos en la comprensión. | The free trade of ideas fostered innovation and advances in understanding. |
La naturaleza de la religión primitiva era por completo intelectual y se fundamentaba enteramente en circunstancias asociativas. | Early religion was wholly intellectual in nature and was entirely predicated on associational circumstances. |
Esta idea se fundamentaba en el desarrollo previo de un sistema de introducción de datos a distancia. | This idea was based on the former development of a conventional remote data entry system. |
El Grupo Popular fundamentaba sus propuestas en 1992 y 1994 en la falta de una regulación legal específica. | In 1992 and 1994 the Popular Group based its proposals in the absence of a specific legal regulation. |
Antes, el amor se fundamentaba en la recompensa esperada a cambio, o en el cumplimiento de una norma impuesta. | Before, love was based upon the expected reward in return, or upon the fulfillment of an imposed norm. |
Sí No El Grupo Popular fundamentaba sus propuestas en 1992 y 1994 en la falta de una regulación legal específica. | Yes Not In 1992 and 1994 the Popular Group based its proposals in the absence of a specific legal regulation. |
Por tanto, esta supuesta línea de separación entre los poderes públicos y los bancos no se fundamentaba en los hechos. | Therefore, this supposed bright line between the government and the banks was not borne out by the facts. |
La mencionada Ley de causas del Estado, aunque no se fundamentaba completamente en el procedimiento contencioso, intentaba establecer ese sistema. | The State Cases Act, 1961 was not completely based on the adversarial system; however, it tried to establish such a system. |
En nuestro caso, esa iniciativa se fundamentaba en la firme convicción de que la seguridad tanto nacional como mundial depende de marcos y plataformas multilaterales. | In our case, the initiative was rooted in the firm belief that both global and national security depend on multilateral frameworks and platforms. |
El programa de inversiones públicas fue un fiasco puesto que no se fundamentaba en la valorización y el refuerzo de los productores locales. | The public works programme turned out to be a fiasco because it did not stimulate the strength and development of the local producers. |
No obstante, esta alegación no se fundamentaba en ninguna prueba, y de los datos presentados por SA Citrique Belge NV se deduce que la empresa continuó la producción. | This claim was however not substantiated by any evidence and from the data submitted by SA Citrique Belge NV, it follows that the company continued production. |
Después se descubrió que la hipoteca se fundamentaba en falsificaciones, que no existía el tal Charles Best y que la propiedad hipotecada era una invención. | Afterwards the mortgages were found to be base forgeries, no such person as Charles Best being in existence, and the property conveyed in the mortgage fictitious. |
Su influencia, sin embargo, no ha perdurado debido a que no le prestó suficiente atención a la historia mientras fundamentaba su teología en La Palabra Soberana y Trascendente. | His influence has not persisted, in great measure, because he did not pay sufficient attention to history and based his theology on the Sovereign and Transcendent Word. |
Asimismo, se exponen las vicisitudes de la ganadería de la familia Zapata pilar donde, hasta hoy, se fundamentaba toda la leyenda de los caballos cartujanos. | The book also tells of the problems of the stables of the Zapata Pilar family, which until now was the source of the legend surrounding the Carthusian horses. |
La cooperación con otros Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en materia de aplicación de la ley se fundamentaba en el Programa Intergubernamental de Medidas Conjuntas para combatir la Delincuencia, aprobado en 2007. | Law enforcement cooperation with other States members of the Commonwealth of Independent States was based on the Intergovernmental Programme of Joint Measures to Fight Crime, approved in 2007. |
Justificada: la instalación de la cámara de videovigilancia se fundamentaba en las sospechas razonables de que alguno de los trabajadores se estaba apropiando indebidamente de efectivo de la caja; | Justified: the use of the video surveillance was decided on the reasonable suspicion that some of the employees were misappropriating cash from the cash register; |
En cualquier caso, he de señalar que "un comercio libre y justo" fundamentaba todo nuestro trabajo y que se le añadió un inciso sobre el que ha de votarse ahora. | I should in any case like to point out that "free and fair world trade" was the basis of all our work and an addition was appended here on which we should now vote. |
En 1918, como mencioné, mediante el Tratado de Versalles se estableció un sistema por el cual la economía mundial, el sistema monetario, se fundamentaba en asignarle una deuda, una deuda de guerra a Alemania. | In 1918, as I mentioned, the Versailles system set up a system under which the world economy, the monetary system, was based on assigning a debt, a war debt, to Germany. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!