fuga de gas

Popularity
500+ learners.
No tengo tiempo de reparar una fuga de gas.
I don't have time to fix a stove.
Aparentemente, había una pequeña fuga de gas en la estufa.
Apparently, there was a slight gas leak in the stove.
Habría notado una fuga de gas en la casa.
He would have noticed a gas leak in the house.
Sí, antes hubo una fuga de gas en el edificio.
Yeah, there was a-a gas leak in the building earlier.
Tal vez podemos decirles que hay una fuga de gas.
Maybe we can tell them there's a gas leak.
Habría notado una fuga de gas en la casa.
He would have noticed a gas leak in the house.
La fuga de gas fue rápidamente sellada en la instalación.
The gas leak was quickly sealed off at the facility.
Oh, no culpar de todo en el año fuga de gas.
Oh, don't blame it all on the gas leak year.
Lo siento, señor, ha habido una fuga de gas en el garaje.
Sorry, sir, there's been a gas leak in the garage.
Una fuga de gas fue informada, tenemos que evacuar el edificio.
A gas leak's been reported, we need to evacuate the building.
Los investigadores están bastante seguros de que fue una fuga de gas.
The investigators are pretty sure it was a gas leak.
Hay una fuga de gas en la esquina de...
There's a gas leak on the corner of...
Quizás quieras evitar velas en caso de una fuga de gas.
You want to avoid candles in case of a gas leak.
Hay una fuga de gas en la proa.
There's an escape of gas in the prow.
¿Recuerdas la fuga de gas de la ciudad este verano?
You remember the gas leak in town over the summer?
Iba a decirle que tiene una fuga de gas.
I was gonna tell her she had a gas leak.
Los proxies que opinan que era una fuga de gas.
The proxies are saying it was a gas leak.
Ha habido una fuga de gas en la zona.
There's been a gas leak in the area.
¿Qué debo hacer si sospecho una fuga de gas?
What should I do if I suspect a gas leak?
O, este es mi favorito, una fuga de gas.
Or... this is my personal favorite... a gas leak.
Palabra del día
pasear