fue guay

No fue guay, Henry.
It wasn't cool, Henry.
Pero sabemos qué esperar el uno del otro cómo compositores, así que todo fue guay, y tras la masterización final todo el mundo tenía una gran sonrisa de oreja a oreja!
But we know what to expect from eachother as songwriters, so it was all cool, and after the final mastering everybody had a huge smile from ear to ear!
Sí, fue guay, pero eso no la convierte en Nikki Heat.
Yes, it was cool, but that does not make her Nikki Heat.
Ella fue guay, tío.
She was cool, man.
Vale, eso fue guay.
Okay, that was cool.
Bueno, eso fue guay.
Okay. Well, that's cool.
Así que fue guay ver todas las respuestas positivas y respuesta después de que se lanzara.
So it was cool to see all the positive reviews and feedback after it was released.
Fue una gran oportunidad para pasar el rato contigo y con todos nuestros amigos, y ser presidente fue guay
It was a great chance to hang out with you and all our friends, and being president was cool.
Aquel verano fue guay. Lo pasamos superbién.
That summer was great. We had a really good time.
¡El concierto fue guay, tío!
The concert was dope, man!
Aquella final de la Champions fue guay.
That Champions League final was awesome.
La excursión al museo fue guay, pero no me gustó tener que hacer un trabajo sobre ello.
The trip to the museum was cool, but I didn't like to have to write an essay about it.
Fue guay, siempre es un placer ir a Estados Unidos.
It was cool, it's always a pleasure to hit The States.
Fue guay oir eso.
It was pretty cool to hear that.
¿Qué tal fue el puente? - Fue guay. Estuvimos esquiando.
How was your long weekend? - It was awesome. We went skiing.
Fue guay volver a vernos.
It was great to meet again.
Fue guay disfrutar del ambiente del concierto entre bastidores y poder conocer al grupo.
It was cool to enjoy the concert's atmosphere backstage and to be able to meet the band.
Palabra del día
el mantel