fue culpa mía

Popularity
500+ learners.
Lo que ocurrió fue un accidente, pero fue culpa mía.
What happened was an accident, but it was my fault.
Tres años por un accidente que no fue culpa mía.
Three years for an accident that wasn't my fault.
Mira, lo que pasó con Sonya no fue culpa mía, ¿vale?
Look, what happened with Sonya was not my fault, okay?
Lo que le pasó a Henry fue culpa mía, Ethan.
What happened to Henry was my fault, Ethan.
La chica de mis sueños, y todo fue culpa mía.
The girl of my dreams. It was all my fault.
Cuando Audrey apareció, me dijo que no fue culpa mía.
When Audrey came out, she said that it wasn't my fault.
Lo que le pasó a su esposa fue culpa mía.
What happened to his wife was my fault.
Y solo estoy intentando decir que fue culpa mía.
And I'm just trying to say it was my fault.
Lo que no sabes es que fue culpa mía.
What you don't know is that it was my fault.
Y justo ahora, me he dado cuenta que fue culpa mía.
And just now, I realized that it was my fault.
Me disculparía por la demora, pero no fue culpa mía.
I'd apologize for being late, but it wasn't my fault.
Mi mujer te dirá que eso fue culpa mía.
My wife will tell you that that was my fault.
Si hubo un error, no fue culpa mía.
If there was a mistake, it wasn't my fault.
Y no voy a mentir, parte de esto fue culpa mía.
And I'm not gonna lie, part of it was my fault.
Saddam no fue culpa mía, pero igual estás aquí.
Saddam was not my fault, but you still here.
Lo que me pasó a mí no fue culpa mía.
What happened to me was not my fault.
Todo lo que le sucedió a Agrabah... fue culpa mía.
Whatever happened to Agrabah... was all my fault.
Lo que pasó en la plataforma fue culpa mía.
What... happened on the rig was my fault.
Lo que pasó fue culpa mía tanto como de ella.
What happened was as much my fault as hers.
Y quiero que sepas que no fue culpa mía.
And I want you to know it wasn't my fault.
Palabra del día
somnoliento