from today on
- Ejemplos
Anyone who registers from today on can do it immediately. | Cualquiera que se registre a partir de hoy puede hacerlo de inmediato. |
She will live in this castle from today on. | Vivirá a partir de hoy en este castillo. |
We both are responsible here from today on. | Ambos somos responsables de esto a partir de hoy. |
But if you take my offer, from today on, it's our place. | Pero si acepta Ud. mi oferta,... desde hoy, en su casa. |
Listen to this: from today on, you raise them, the two of them. | Escucha esto: desde hoy te los crías tú, a los dos. |
The Parliament from today on has a new significance in people's lives. | Desde hoy el Parlamento tiene un nuevo significado en la vida de los ciudadanos. |
You'll stay here from today on. | Te quedarás aquí a partir de hoy. |
Let's just think about from today on. | Pensemos solo a partir de hoy. |
But I'm done with pretense from today on. | Pero lo he decidido desde hoy. |
But not from today on. | Pero eso se acabó a partir de hoy. |
Now, folks, I want to see if we can't do things a little different from today on. | Quiero ver si podemos hacer las cosas de forma distinta desde ahora. |
I'll look after him from today on. | Desde hoy estará a mi cargo. |
Moreover, the Municipality of Lima will implement a new express service on the route from today on. | Por otra parte, a partir de hoy, la Municipalidad de Lima implementará un nuevo servicio expreso en el recorrido. |
Each and every powerful man and woman decided: from today on, I'm not coming back anymore. | Todos y cada uno de los hombres y mujeres poderosos decidieron: A partir de hoy no volveré. |
Because from today on I know that I love someone else, and that someone, is you. | Hoy me he dado cuenta de que amaba a otra, y esa otra eres tú. |
This is the care that you will have this week (and I hope that for the rest of your life from today on). | Este es el cuidado que tendrás esta semana (y espero que por toda su vida a partir de hoy). |
This is the care that you will have this week (and I hope that for the rest of your life from today on). | Ese es el cuidado que usted tendrá esta semana (Y espero que por toda su vida a partir de hoy). |
Don't you realize that from today on you're the head of the family? | ¿Sabes qué día es hoy? ¿No sabes que hoy vas a ser el jefe de la familia? ¿No lo sabes? |
One day will recognize us and from today on, we hope neither go back nor stop on the road. | Un día nos reconocerán, y a partir de ese día, con las mentes ligadas, esperamos que no hay más retrocesos ni paradas en el camino. |
The 'Cast In Steel' international fan convention and party will be taking place in Oslo three months from today–on April 30! | La reunión y fiesta internacional de 'Cast In Steel' tendrá lugar en Oslo dentro de tres meses a partir de hoy, ¡el 30 de abril! |
