from today on

Popularity
500+ learners.
Anyone who registers from today on can do it immediately.
Cualquiera que se registre a partir de hoy puede hacerlo de inmediato.
She will live in this castle from today on.
Vivirá a partir de hoy en este castillo.
We both are responsible here from today on.
Ambos somos responsables de esto a partir de hoy.
But if you take my offer, from today on, it's our place.
Pero si acepta Ud. mi oferta,... desde hoy, en su casa.
Listen to this: from today on, you raise them, the two of them.
Escucha esto: desde hoy te los crías tú, a los dos.
The Parliament from today on has a new significance in people's lives.
Desde hoy el Parlamento tiene un nuevo significado en la vida de los ciudadanos.
You'll stay here from today on.
Te quedarás aquí a partir de hoy.
Let's just think about from today on.
Pensemos solo a partir de hoy.
But I'm done with pretense from today on.
Pero lo he decidido desde hoy.
But not from today on.
Pero eso se acabó a partir de hoy.
Now, folks, I want to see if we can't do things a little different from today on.
Quiero ver si podemos hacer las cosas de forma distinta desde ahora.
I'll look after him from today on.
Desde hoy estará a mi cargo.
Moreover, the Municipality of Lima will implement a new express service on the route from today on.
Por otra parte, a partir de hoy, la Municipalidad de Lima implementará un nuevo servicio expreso en el recorrido.
Each and every powerful man and woman decided: from today on, I'm not coming back anymore.
Todos y cada uno de los hombres y mujeres poderosos decidieron: A partir de hoy no volveré.
Because from today on I know that I love someone else, and that someone, is you.
Hoy me he dado cuenta de que amaba a otra, y esa otra eres tú.
This is the care that you will have this week (and I hope that for the rest of your life from today on).
Este es el cuidado que tendrás esta semana (y espero que por toda su vida a partir de hoy).
This is the care that you will have this week (and I hope that for the rest of your life from today on).
Ese es el cuidado que usted tendrá esta semana (Y espero que por toda su vida a partir de hoy).
Don't you realize that from today on you're the head of the family?
¿Sabes qué día es hoy? ¿No sabes que hoy vas a ser el jefe de la familia? ¿No lo sabes?
One day will recognize us and from today on, we hope neither go back nor stop on the road.
Un día nos reconocerán, y a partir de ese día, con las mentes ligadas, esperamos que no hay más retrocesos ni paradas en el camino.
The 'Cast In Steel' international fan convention and party will be taking place in Oslo three months from todayon April 30!
La reunión y fiesta internacional de 'Cast In Steel' tendrá lugar en Oslo dentro de tres meses a partir de hoy, ¡el 30 de abril!
Palabra del día
la flor