from a long time ago

They're from Lucy to Jean, from a long time ago.
Son de Lucy a Jean, de hace mucho tiempo.
It could have been here from a long time ago.
Podría haber estado aquí desde hace mucho tiempo.
That was just a girl from a long time ago, really.
Esa era solo una chica de hace mucho tiempo, en realidad.
No, honey, this is a boyfriend from a long time ago.
No, cariño, este es un novio de hace tiempo.
She's an old friend from a long time ago.
Es una antigua amiga de hace mucho tiempo.
My old chair from a long time ago.
Mi vieja silla de mucho tiempo atrás.
They're just paintings from a long time ago, I told you.
Son solo las pinturas de hace mucho tiempo, te lo dije.
It reminds me of somebody, this all from a long time ago.
Me recuerda a alguien, todo esto, de hace mucho tiempo.
Yeah, it was mine, from a long time ago.
Sí, era mío, desde hace mucho tiempo.
Argentina and Bolivia we know about from a long time ago.
Argentina y Bolivia lo conocemos desde hace tiempo.
Maybe a gift from a long time ago?
¿Tal vez un regalo de hace mucho tiempo?
It's a dish from a long time ago.
Es un plato de hace mucho tiempo.
It was ransom money from a long time ago.
Dinero de un rescate de hace mucho tiempo.
That's, um... from a long time ago.
Eso es, eh... desde hace mucho tiempo.
I know him (only by sight), from a long time ago.
A él sí le conozco (solo de vista), desde hace mucho tiempo.
Said he knew you from a long time ago.
Dijo que te conocía de hace tiempo.
That's The Lone Ranger from a long time ago.
Ése es el Llanero Solitario de hace mucho.
I owed him one from a long time ago.
Le debía una de hace mucho tiempo.
The way back... I had this memory from a long time ago.
En el camino de regreso... tuve este recuerdo de hace mucho tiempo.
Those are thoughts from a long time ago.
Son los pensamientos de hace mucho tiempo.
Palabra del día
la almeja