from a bullet

The cop lay nearby, dying from a bullet wound.
El policía estaba cerca, muriendo de una herida de bala.
The cop lay nearby, dying from a bullet wound.
El policía yacía cerca, agonizándose a causa de lesiones de bala.
That's very different from a bullet.
Eso es bastante diferente a una bala.
You're recovering from a bullet wound.
Te estás recuperando de una herida de bala.
No answers from a bullet.
No hay respuestas de una bala.
I figured I'd save you from a bullet.
Pensé que te salvaría de un balazo.
You suffered a perforating wound from a bullet fragment, post ricochet.
Sufrió una profunda perforación de Un fragmento de bala, de rebote.
It looks like scar from a bullet.
Parece una cicatriz de bala.
Did he have a scar on his leg from a bullet wound?
Tenía una cicatriz en su pierna por herida de bala?
I figured I'd save you from a bullet.
Me parece que te salve de una bala.
Not from a bullet.
No de una bala.
That came from a bullet.
Eso es de una bala.
Is this from a bullet?
Esto es de una bala?
Fortunately, I had the chance to shield her from a bullet and to prove that I could protect her forever.
Por suerte... tuve la oportunidad de protegerla... de una bala y... probar que podía protegerla para siempre.
He travels with a lot of protection, but he's also got a bad back from a bullet he took a few years ago.
Viaja con mucha protección, pero también tiene mal la espalda por un tiro que le dieron hará unos años.
He travels with a lot of protection, but he's also got a bad back from a bullet he took a few years ago.
Viaja con mucha protección, pero tiene problemas en su espalda por un balazo que recibió años atrás.
Palabra del día
aterrador