Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbofrenar.

frenar

Pero no frenaban los sueños.
But it didn't stop the dreams.
En algunos casos, las distintas etapas de supervisión frenaban el proceso sin aportar ningún valor real.
In some cases, layers of control slowed down the process without providing any real value.
En la nueva Constitución se han abolido muchas prácticas consuetudinarias que frenaban el adelanto de la mujer.
Under the new Constitution, many customary practices which had previously held women back had been abolished.
Decidimos que tuviéramos que tratar EN MASA las cosas que frenaban a las personas.
We decided we needed to address in a MASS way the things that were holding people back.
Con esto, frenaban el desarrollo de la iniciativa y las actividades revolucionarias de la clase obrera y de los campesinos.
They hampered the development of the revolutionary initiative and activity of the working class and the peasantry.
El resultado era que podían ocultar las faltas subyacentes que frenaban al sistema en su conjunto, pero no podían eliminarlas.
The result was that it could conceal the underlying faults that were slowing the system as a whole down, but could not do away with them.
La reforma laboral del PP eliminó algunos instrumentos legales que frenaban u obstaculizaban las tendencias capitalistas más depredadoras en la búsqueda de beneficios.
The labour reform introduced by the PP government removed some legal instruments that slowed or hindered the most predatory capitalist tendencies in the pursuit of profit.
Por ejemplo, en una planta el 64% de los animales debía ser picaneado porque se frenaban al ver la mano de un operario bajo una de las puertas.
For example, at one plant 64% of the cattle had to be prodded because they could see a man's hand under a gate.
Durante las experiencias con animales, los investigadores han puesto en evidencia de forma clara que todas las sustancias que frenaban la acción de la insulina permitían aumentar la esperanza de vida.
Animal experiments have clearly demonstrated that any substance capable of restricting the effects of insulin helps increase life expectancy.
Al contar con mayor personal, tomaron una nueva iniciativa a partir de 1881. Sin embargo, aún había restricciones financieras que frenaban el éxito de la misión.
A mission initiative was embarked on after 1881, as there was now more staff; however, there were still financial restraints that plagued the success of the mission.
De hecho, las medidas de liberalización del comercio han abordado de modo exhaustivo políticas macroeconómicas como los tipos de cambio sobrevalorados y las políticas comerciales restrictivas que frenaban el comportamiento de las exportaciones.
Indeed, trade liberalization measures have comprehensively addressed macroeconomic policies such as overvalued exchange rates and restrictive trade policies that constrained export performance.
El curso estaba excelentemente ilustrado y se hizo comprensible mediante los videos preparados por el Maestro Katz y Master Vones de antemano, que se centraban y frenaban las situaciones más importantes.
The course was excellently illustrated and made understandable by the video shots prepared by Master Katz and Master Vones in advance, which focused on and slowed the most important situations.
Los Estados Miembros que no apoyaban el proyecto de declaración y los indígenas que frenaban su examen estaban haciendo verdaderamente un flaco servicio a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional.
Member States that did not support the draft declaration and indigenous persons who delayed the progress of its consideration were doing a great disservice to the United Nations and the international community.
El edificio donde se encuentra la fábrica de Cerveza Brunnen era conocido como la Posada del Sauce, donde los viajeros que se dirigían desde Río Cuarto a Alta Gracia o viceversa frenaban para descansar y reponer energía.
The building housing the Brunnen brewery was already known as Posada del Sauce (The Willow Inn), where travelers heading from Río Cuarto to Alta Gracia or vice versa would stop to rest and recover their strength.
En ese momento la conversación se vio interrumpida por los vítores y aplausos de las masas, que nuevamente rodeaban y frenaban el carro para llegar al Presidente Chávez con sus palabras de apoyo, besos y peticiones.
At that point the conversation was interrupted by the shouting and clapping of the masses, who once again surrounded and slowed down the car in order to reach President Chávez and give him their support, kisses and petitions.
No obstante, muchos sostuvieron que hacía falta hacer más, pues la amenaza de la detención arbitraria, las anticuadas y ambiguas disposiciones legales y las limitaciones sobre el acceso a la Internet frenaban el avance en materia de libertad de prensa en Cuba.
However, many said that more work needs to be done, with the threat of arbitrary detention, vague and outdated laws, and limitations on internet access slowing Cuba's press freedom progress.
Los otros 27 de la UE no solo han asumido el Brexit, sino que lo están aprovechando para (aunque insuficientemente) avanzar sin los británicos en algunos campos que estos frenaban, como el de una Política Común de Seguridad y Defensa.
The other 27 EU members have not only assimilated Brexit, they are also taking advantage of it (albeit insufficiently) to make headway on certain areas that the British had been blocking, such as the Common Security and Defence Policy.
Más información En el Examen Global de la Ayuda para el Comercio 2015 se puso de relieve cómo los elevados costos del comercio frenaban el crecimiento y el desarrollo, al dejar fuera de los mercados mundiales a muchos proveedores de los países en desarrollo y menos adelantados.
Read More The Aid for Trade Global Review 2015 highlighted how high trade costs slow growth and development by pricing many suppliers in developing and least developed countries out of global markets.
Los dirigentes de la Confederación General del Trabajo frenaban y siguen frenando, por todos medios, la realización de la unidad, al contraponer al problema fundamental, la cuestión de la política de clase de los sindicatos, cuestiones de importancia secundaria, subalterna o meramente formal.
The leaders of the General Confederation of Labor have hampered and still hamper in every way the realization of unity, countering the main issue of the class policy of the trade unions by raising issues of a subordinate and secondary or formal character.
Por ejemplo, en el ámbito que me interesa particularmente, el empleo y los asuntos sociales, esperé en vano que la Comisión actuara colectivamente y que el señor Prodi destacara la manera en que determinadas directivas sociales obstaculizaban la competitividad y frenaban el empleo.
For example, in the area of my particular interest, employment and social affairs, I waited in vain for the Commission to act as a college and for Mr Prodi to highlight the way that certain social directives were hampering competitiveness and holding back employment.
Palabra del día
el tejón