fratricidal

Almost 25 years of fratricidal struggle have borne out this statement.
Casi 25 años de lucha fratricida avalan suficientemente esta afirmación.
They also engaged in fratricidal wars with other states of comparable size.
También engancharon a guerras fratricidal con otros estados del tamaño comparable.
At times there were fratricidal conflicts, disappearances, and human rights violations.
A veces hubo conflictos fratricidas, desapariciones y abusos de derechos humanos.
My country was precipitously forced into a fratricidal war which we detest.
Mi país fue empujado precipitadamente a una guerra fratricida que detestamos.
Britain and France were weakened from Europe's fratricidal war.
Gran Bretaña y Francia se debilitaron de la guerra fratricida de Europa.
Britain and France are weakened from Europe's fratricidal war.
Gran Bretaña y Francia se debilitan de la guerra fratricidal de Europa.
Stanch the fratricidal fights and institutes Love in your actions!
¡Parad las luchas fratricidas e instaurad el amor en vuestras acciones!
When you feed with hatred the fratricidal wars you repel Me!
¡Cuando alimentan con odio las guerras fratricidas, Me-repelen!
You have been wasting the time of progress to fratricidal fights.
El tiempo para progresar lo habéis estado desperdiciando en luchas fratricidas.
If the motive is not religious, why this fratricidal war among Christians?
Si el móvil no es religioso, ¿por qué esta guerra fratricida entre cristianos?
The struggle is fierce on stage, fratricidal.
La lucha por subir al escenario es feroz, fratricida.
It is a fact that this particularism brought frequent fratricidal struggle in its wake.
Es un hecho de que este particularism trajo lucha fratricidal frecuente en su estela.
Down with fratricidal war among the working people!
¡Abajo la guerra fratricida entre los trabajadores!
It experienced a political crisis that plunged it into a fratricidal war.
El país atravesó una crisis política que lo arrastró a una guerra fratricida.
Excepting fratricidal commissions, it may be proposed to carry out everything else.
Con excepción de encargos fraticidas, hay que llevar a cabo todo lo encomendado.
By the turn of the millennium, the fratricidal war was down to two global groups.
A la vuelta del milenio, la guerra fratricida estaba bajo dos grupos globales.
The fratricidal conflicts which are devastating certain regions will bring victory to no one.
Los combates fratricidas que están devastando ciertas regiones no darán la victoria a nadie.
As you know, centuries of fratricidal wars between our countries are etched on our memories.
Como ustedes saben, siglos de guerras fratricidas entre nuestros países han marcado nuestra memoria.
There are 20,000 widows and 55,000 orphans in Tajikistan —the sad consequence of the fratricidal war.
En Tayikistán existen 20.000 viudas y 55.000 huérfanos, triste consecuencia de la guerra fratricida.
Indeed, the exact number of victims caused by the fratricidal conflict is unknown.
Se ignora de hecho el número exacto de las víctimas causadas por el conflicto fratricida.
Palabra del día
el ponche de huevo