fracasar
¿Qué pasaría si ellos fracasaran en esta tarea? | So what would happen if these guys failed at their job? |
Solo tenía que asegurarme de que fracasaran. | I just had to be sure they failed. |
Ahora bien, no creo que esas conversaciones de paz fracasaran por completo. | However, I do not believe that these peace talks were a complete failure either. |
Solo se realizaría una votación si fracasaran todos los intentos de alcanzar un consenso. | A vote would only be taken if all efforts at achieving consensus failed. |
Y no debemos repetir los errores que causaron que fracasaran intentos anteriores a la reforma migratoria. | We must not repeat the mistakes that caused previous efforts at immigration reform to fail. |
NR fue nacionalizado después de que fracasaran los intentos del Reino Unido de vender la entidad a terceros. | NR was nationalised when the United Kingdom’s attempt to sell NR to third parties failed. |
¿Dijo Él que se les revelaría a los que trataran pero fracasaran en guardar Sus mandamientos? | Did He say He would reveal Himself to those who try, but fail to keep His commandments? |
Y debemos hacerlo de manera que se aprenda de los errores que hicieron que reformas anteriores fracasaran. | And we must do it in a way that learns from the mistakes that caused previous reforms to fail. |
Lamentablemente, las gestiones similares que se llevaron a cabo en febrero de 2002 no pudieron evitar que fracasaran las negociaciones. | Unfortunately, similar efforts in February 2002 were unable to prevent the talks from collapsing. |
Podría haber excepciones, pero si de cien matrimonios fracasaran sesenta sería mejor que no lo hicierais. | There could be exceptions, but out of hundred marriages, if the sixty marriages fail you're better not to have it. |
Pero si los métodos modernos de educación fracasaran, se produciría una vuelta casi inmediata a las creencias primitivas en la magia. | But if modern methods of education should fail, there would be an almost immediate reversion to the primitive beliefs in magic. |
La ausencia de consulta en las etapas iniciales determinaba a menudo que se produjeran demoras o incluso que fracasaran los procedimientos requeridos. | Lack of consultation at the initial stages often led to delays or even failure of the required procedures. |
Señor Poettering, podría ser que las fuerzas unificadoras que operan en este Grupo fracasaran de aquí a esa fecha. | It may be, Mr Poettering, that the unifying forces at work within this group will actually fail between now and then. |
En el caso de que las inspecciones fracasaran, y únicamente en ese caso, se podría justificar una segunda resolución. | Clearly, it was in the event that inspections failed, and only in that case, that a second resolution could be justified. |
Pero si los modernos métodos educativos fracasaran, se produciría, casi de inmediato, una vuelta a las creencias primitivas en la magia. | But if modern methods of education should fail, there would be an almost immediate reversion to the primitive beliefs in magic. |
Ella consistía en renunciar a la idea del éxito y, en su lugar, tratar de hacer cosas que fracasaran. | And that was that instead of trying to succeed, I was going to try to build things that would fail. |
En caso de que fracasaran las negociaciones, el Consejo sencillamente tendría la última palabra en cuanto a los ingresos y el Parlamento en cuanto a los gastos. | Should the negotiations fail, the Council would simply have the last word on revenue and Parliament on expenditure. |
Se ha dicho que, más que cruzar la línea roja, era preferible que las negociaciones fracasaran y esto es lo que ha ocurrido. | It has been said that, rather than cross the red line, it was better for the negotiations to fail, and that is what happened. |
Si se realizan negociaciones, estas solo pueden llevarse a cabo contra un trasfondo de crecientes presiones y la clara amenaza del aislamiento político total si fracasaran. | If negotiations are to take place, they can only be held against a background of growing pressure and the clear threat of total political isolation should they fail. |
Sin embargo, en el caso poco probable de que las negociaciones fracasaran, la Comisión no debería verlo como un motivo para modificar las disposiciones de la Directiva 2001/37 sobre exportaciones. | However, in the extremely unlikely event that the negotiations should fail, the Commission would not see this as a reason to propose modifying the provisions of Directive 2001/37 on exports. |
