¿Me preocupo de seguir formándome, día a día? | Do I worry about my continuing education, day by day? |
Yo nunca antes había estado formándome en un medio social diversificado como el IJBA. | I had never been trained in a social environment as diverse as the IJBA. |
¿Necesidad de seguir formándome ahora que daba por terminada la etapa de estudiante? | The need to carry on training now that one's student days are over? |
Aquella experiencia me gustó tanto que desde entonces no he dejado de seguir formándome. | I liked that experience so much that since then I have not stopped continuing my education. |
Mi intención es especializarme en ambas; es por eso que quiero seguir aprendiendo y formándome. | My intention is to specialize in both areas, and for that reason I wish to continue my education. |
Todo esto junto generó una gran experiencia en comunidad, una experiencia que continúa formándome por dentro. | All of these together cooked up a great experience of community, an experience that continues to take shape inside me. |
Enseñar me divertía y llegué a Yoga Center en 2004, donde me formé y aún continúo formándome. | Teaching was fun and I came to Yoga Center in 2004, where I was trained and I am still training. |
Hoy en día, sigo formándome y asistiendo a cursos para ofrecer siempre el mejor servicio a nuestros clientes y colaboradores. | Nowadays, I am still training and attending courses to always offer the best service and 'performance to our clients and collaborators. |
Tuve la oportunidad de continuar formándome como ser humano y como profesional, además de contribuir para la formación de otros estudiantes. | I was able to grow personally and professionally and to contribute to the growth of other students. |
Después de formarme y obtener experiencia profesional en Barcelona, pasé a seguir formándome en la legislación y fiscalidad andorrana hasta la actualidad. | After graduating and obtaining a professional experience in Barcelona, up to the present, I continued the training in Andorran laws and tax. |
Oh Señor, Creador y Sustentador de todas las cosas. Haz en mí tu obra creadora, formándome en una herramienta útil para tu servicio. | O LORD, Creator and Sustainer of all things, please do your creative work in me, making me into a useful tool for your service. |
Era un momento crucial para elegir entre 2 caminos: el laboral o seguir formándome para conseguir los objetivos profesionales que yo me había marcado. | I was a crucial time for me to decide between 2 paths: to work or to continue my education to achieve the professional goals that I had set. |
Debido a su personalidad ambiciosa, es un interesado en el mayor aprendizaje posible y en seguir formándome a través de los mejores y con las mejores fuentes de información. | Due to his ambitious persobality, he is interested in learning as much as possible and continue learning from the best and with the best sources of information. |
Regresé a casa para vivir en Dublín después de la odisea que fueron mis 20 años, formándome en derechos humanos e igualdad en la universidad, viajando por el mundo, como mi abuela nómada. | I had returned home to live in Dublin after the odyssey that was my 20s, educating my interest in human rights and equality in university, traveling the world, like my nomad grandmother. |
Fue entonces cuando me trasladé a Nueva York para seguir formándome y donde decidí que quería contar historias a través de la intimidad, a raíz de mi serie 'femme love'. | Therefore, it was when I moved to New York to continue my self-discovery I decided I wanted to tell stories through intimacy which became the origin of my series Femme Love. |
Tras años compaginando la práctica del yoga con mi actividad laboral decidí profundizar en el yoga formándome primero como Instructora y poco después como Profesora de Hatha Yoga (400 horas) en Yoga Center Madrid. | After years combining the practice of Yoga and work I decided to further my education in Yoga, first as an instructor and soon after as a teacher of Hatha Yoga (400 hours) at Yoga Center Madrid. |
También me ha quedado muy claro que tengo que seguir formándome a diario en este sector, porque lo que hoy vale mañana no vale tanto, pero es una cosa que también me motiva. | It has also become very clear to me that I have to develop my education in this sector every day, because what ́s worth today is useless tomorrow, but this is something that motivates me. |
Pero sospecho que después de ocho años ese incidente sigue formándome como maestra de enseñanza primaria, sin temer discutir asuntos de justicia social con los estudiantes jóvenes en las zonas urbanas ni de crear respuestas al status quo artísticas pero a la vez políticas y poderosas. | But I suspect this incident continued to shape me eight years later into an elementary teacher, unafraid to discuss social justice issues with young students in urban areas and craft artistic yet potent political responses to the status quo. |
Lo que tengo claro es que hasta ahora, mi meta fundamental es la de seguir formándome y creciendo dentro del mundo de la abogacía para algún día (mejor pronto que tarde) ser capaz de realizar aportaciones significativas dentro del mismo. | What I am sure of, is that my main goal at this stage is to continue learning, bettering and growing within the legal world so that one day (hopefully sooner than later) I can make significant contributions to the legal profession. |
Pero, de hecho, era una edición de principios de los años 80 cuando yo debía estar iniciando la escuela primaria y formándome una idea de mí misma fuera del núcleo familiar y en relación a los demás niños y al mundo a mi alrededor. | But, in fact, the print date was the early 1980s, when I would have been starting primary school and forming an understanding of myself outside the family unit and as related to the other kids and the world around me. |
