El Instituto Allende es una tradicional institución sanmiguelense, forjadora de artistas plásticos. | The Instituto Allende is a traditional San Miguel institution, nurturer of artists. |
De verdad, forjadora del carácter. | Really, really character building. |
¿Qué tareas puede asumir la iluminación en el edificio a fin de ofrecer a todos los usuarios una experiencia positiva y forjadora de identidad? | Which tasks in the building can be implemented with lighting to provide all users with a positive, identity-enhancing experience? |
Disciplina: Debe ser libremente aceptada, vigorosa y perseverante; indispensable y base de toda organización; forjadora de hombres libres; secreto de nuestros éxitos; hace hombres de ideal. | Discipline: must be freely accepted; vigorous and persistent; indispensable and the basis of any organisation; forger of free men; secret of our successes. It makes men of ideals. |
Traté de dar a los lectores la visión de una América forjadora de un modelo para todo el mundo de cómo las personas de todas las razas y orígenes podían trabajar unidos. | I tried to give readers the vision of an America forging a model for all the world of how people of every race and background could work together. |
Ha sido forjadora de la República y en sus aulas se han formado 20 de los 31 Presidentes de Chile, 151 Premios Nacionales y nuestros Premios Nobel Gabriela Mistral y Pablo Neruda. | It has forged the Republic and 20 of Chile's 31 Presidents as well as 151 National Prizes and our Nobel Prize laureates Gabriela Mistral and Pablo Neruda have been educated in its classrooms. |
Si usted no sabe lo que es una Normal Rural, le digo que la Normal Rural de Ayotzinapa, por historia, es forjadora de maestros rurales, que se van a las comunidades más alejadas para trabajar con el pueblo. | If you don't know what a rural teacher training college is, then I can tell you that the Ayotzinapa Rural Teaching Training College has a history of creating rural teachers who go to work with the people in the most far-flung communities. |
Aplíquese al desarrollo una buena parte del millón de millones de dólares que se dedica cada año a la publicidad comercial, forjadora de ilusiones y hábitos de consumo imposibles de alcanzar, junto al veneno que destruye las identidades y las culturas nacionales. | Let it be used for development a good part of the one trillion US dollars annually spent on the commercial advertising that creates false illusions and inaccessible consumer habits while releasing the venom that destroys the national cultures and identities. |
La periodista guatemalteca es una forjadora de opinión pública. | The Guatemalan journalist is a public opinion maker. |
Estoy convencido de que la educación forjadora de ciudadanos globales debe inculcar, como primer paso, el respeto a la diversidad. | I am convinced that the first step in education for global citizens must be to foster a respect for diversity. |
Estoy muy interesada en la industria de los medios, y he participado en ella durante varios años, y, con el pasar del tiempo, he cultivado mis habilidades como una verdadera forjadora de palabras en esta respetable empresa. | I am very interested in the media industry, and have been involved in it for a number of years, and, with time passing by, I have grown my skills as a real wordsmith in this respectable company. |
Los investigadores-pacientes activos de hoy en día pueden volver la vista atrás con gratitud hacia la actividad forjadora de los primeros pacientes pioneros que se dieron cuenta de que debían alzar la voz y desafiar al statu quo, y que para eso necesitaban información exacta. | Today's active patient-researchers can look back thankfully to the pioneering activity of early 'patient pioneers' who realized that they should speak up and challenge the status quo–and that to do so they needed accurate information. |
