for the sake of

He worked very hard for the sake of his family.
Él trabajó muy duro por el bien de su familia.
And his wife is here for the sake of appearances.
Y su esposa está aquí por el bien de las apariencias.
It is developed for the sake of entertainment and joy.
Es desarrollado por el bien de entretenimiento y alegría.
Well, but that's just for the sake of being fair.
Bueno, pero eso es solo por el hecho de ser justo.
This is just for the sake of the league, you know?
Esto es solo por el bien de la liga, ¿sabes?
At least do it for the sake of your sister.
Al menos hazlo por el bien de tu hermana.
You want my help... for the sake of your people.
Deseas mi ayuda... para el bien de tu pueblo.
We need to cooperate, for the sake of our students.
Necesitamos que cooperan, por el bien de nuestros estudiantes.
I'm civil to him for the sake of our daughter.
Soy civilizada con él por el bien de nuestra hija.
Rest for the sake of the new soul you carry.
Descansa por el bien de la nueva alma que llevas.
Then pay more for the sake of my daughter.
Luego pagar más por el bien de mi hija.
Cooperate with us for the sake of that innocent youth!
¡Cooperen con nosotros por el bien de ese inocente joven!
You want my help for the sake of your people.
Deseas mi ayuda para el bien de tu pueblo.
She said it was for the sake of her son.
Dijo que era para el bien de su hijo.
These vestures are assumed only for the sake of devotees.
Estas vestiduras son asumidas solo por el bien de los devotos.
You convince me... for the sake of your loved ones.
Tú me convenciste... por el bien de sus seres queridos.
He said it was for the sake of the nation.
Dijo que era por el bien de la nación.
His logic was employed for the sake of a scientific interpretation.
Su lógica era empleada por causa de una interpretación científica.
But that was not for the sake of Paris.
Pero eso no fue por el bien de París.
He kept quiet, for the sake of your family.
Se mantuvo callado, por el bien de tu familia.
Palabra del día
el guion