follow-through

Ahora, follow-through, el alerón se extiende completamente a 130 km/h.
Now, follow-through, the spoiler fully extends at 80 miles an hour.
Aquí está ahora pasando por el follow-through tan rápido como puede.
Here it is now coming through the follow-through as fast as it can.
Y ahora va hacia el follow-through.
And up now towards the follow-through.
Y podría haber usado más ancho de pista para esa curva hacia la derecha, la follow-through.
And I could have used more width of the track going to that right-hander, the follow-through.
Para demostrar cuan inmensas, hemos creado una trampa de radar en el follow-through, y lo que pasa en este momento, lo más rápido posible, es un Peugeot 208.
To demonstrate how immense, we've set up a radar trap on the follow-through, and coming through it now, as fast as possible, is a Peugeot 208.
Y no crean que el Jaguar tiene oportunidad de ganar en las curvas Aquí lo ven tomando el follow-through lo más rápido que se puede La tomó a 135 km/h Y aquí está el Nissan...
And don't think the Jag can get away on the corners either. Here it is now coming through the follow-through as fast as it can. That's 84.8mph. And here is the Nissan...
No de nuevo, no de nuevo en el Follow-Through?
Not again, not again at the Follow Through?
Ahora Follow-through, una oportunidad de abrirlos, y eso es apropiadamente rápido pasando los neumáticos.
Follow-through now, a chance to open them up, and that's properly fast past the tyres.
Bien. Follow-through. Aquí es donde el V8 sobrealimentado del Corvette nos puede dejar impresionados.
Right. Follow-through this is where the Corvette's super-charged V8 can really deliver some shock and awe.
Esto es llegando a lo que llamamos el Follow-through, porque si lo tomas mal, te vas directo.
This is coming up to what we call the Follow Through, cos if you get it wrong that's what happens.
Bien, acelerando con todo...oh, rozando algo de nieve en el "Follow-through" No hay ninguna duda, los autos desarrollados en Nürburgring son inútiles en la calle...
Right, unleashing all it's got. Chucking snow on to the follow-through. There's no doubt, cars developed at the Nurburgring are useless on the road.
La cosa es, a como sabes, todos los que vienen aquí se salen en la antepenúltima curva, es un hecho, pero oí que James se salió en el Follow-Through.
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through.
Bien, follow-through. todos los 570 caballos de fuerza liberados aquí.
Right, follow-through. All 570-horsepower unleashed here.
Se prepara para el Follow-Through como todos los de caja de cambios con levas.
Up the gears to Follow-Through like all flappy-pedal boxers.
Follow-Through, te puedo preguntar si ibas a fondo ahí? A fondo.
I may need to ask you, flat through there? Flat.
Me gusta ver a un hombre anticipandose solo queda Follow-through, todavía queda trabajo por hacer.
Like to see a man planning ahead we're only at the Follow-through, still got that to do.
Palabra del día
la garra