flipante

Ninguno imaginaba la experiencia flipante que iba a vivir.
No one imagined the amazing experience I was going to live.
Bueno, eso es flipante. ¿Qué hay de la estrella?
Well, that's trippy. What about the star?
Tengo que decir que has elaborado un post flipante con esto.
I must say you have done a superb job with this.
Nada más, pero un poco flipante.
Nothing more, but a bit scary.
Es un traje flipante, ¿no? Sí. Ya lo creo.
It is a stunning suit, isn't it?
Lo sé, es bastante flipante.
I know, it's pretty dope.
He oído que fue flipante.
I heard it was really gnarly.
Sí, eso fue flipante.
Yeah, that was pretty awesome.
Eso es muy flipante.
That is really trippy.
Esto es muy flipante.
This is so trippy.
Lo sé, es bastante flipante.
I know, it's pretty dope.
La música era flipante.
The music was mind-blowing.
¿Cómo estáis manejando esto? Hinds: Es bastante flipante.
How are you handling it? Hinds: It kind of freaks us out.
Va a ser flipante.
It's going to be insane.
Es flipante, ¿no lo es?
It's trippy, isn't it?
Vaya, es simplemente, um... flipante.
Wow. It's just, um... It's amazing.
¿Cómo de flipante es eso?
How amazing is that?
Realmente pienso que es flipante.
I truly think it's amazing.
Realmente pienso que es flipante.
I truly think it's amazing.
La postura no desenvolverá todo su potencial sanador y flipante (esto coloca mucho más que la maría).
Posture will not develop all their potential healer and disbelief (this puts much more than the Mary).
Palabra del día
temblar