fleshed
Participio pasado deflesh.Hay otras traducciones para esta conjugación.

flesh

The combat was fleshed, being finally defeated the defenders.
El combate fue encarnizado, siendo finalmente derrotados los defensores.
Once your helper classes are fleshed out, it's time to use them.
Una vez desarrolladas tus clases auxiliares, es momento de utilizarlas.
The directive must be fleshed out in practice.
La directiva debe tomar forma en su puesta en práctica.
The body is long, well-sprung, and evenly fleshed.
El cuerpo es largo y bien arqueadas, y concretarse de manera uniforme.
Restrictions through one - fleshed - APV determination not to comply.
Las restricciones a través de uno - concretarse - APV determinación de no cumplir.
I just wanted to make sure that your part was more fleshed out.
Quería asegurarme que estaban afinados los detalles de tu parte.
Those proposals will be fleshed out later.
Esas propuestas tendrán que ser desarrolladas más adelante.
Hides hanging on bushman conveyor going to flesher to be fleshed.
Los cueros colgando en ir de transportador de bushman al flesher para ser fleshed.
The soles of his feet were fully fleshed whereas his heels were slim.
Las plantas de los pies se fleshed completamente mientras que sus talones eran escasas.
We must ensure that all the details are fleshed out and coordinated.
Debemos garantizar que se ajusten todos los detalles para que todo funcione perfectamente.
The characters are likable and fully fleshed.
Es fácil identificarse con los personajes, que están perfectamente desarrollados.
The role of the private sector needs to be further fleshed out and clear.
El papel del sector privado necesita ser analizado y aclarado con más detalle.
Denizen Works say they will deliver a fully fleshed out concept by the end of 2018.
Denizen Works declara que entregarán un concepto completamente desarrollado para finales de 2018.
I can remember when Castle Age wasn't as fleshed out as it now.
Recuerdo que cuando era de Castillos no concretarse como fuera, ya que ahora.
That's what makes this movie so emotional and powerful: the characters are fleshed out, not clichéd.
Eso es lo que hace esta película tan emotiva y fuerte: los personajes tienen cuerpo, no están estereotipados.
We want these commitments fleshed out by a Commission action plan on renewable energies.
Queremos que un plan de acción de la Comisión sobre energías renovables dé cuerpo a esos compromisos.
The more or less spontaneous efforts of earlier times have been fleshed out in recent years.
El esfuerzo más o menos espontáneo de los primeros tiempos ha venido tomando cuerpo en estos últimos años.
I believe that our efforts to promote peace must be rapidly fleshed out in two areas.
A mi juicio, nuestros esfuerzos de promoción de la paz deben ampliarse rápidamente en dos ámbitos.
Mr. Verbeke (Belgium) said that he merely thought that those areas needed to be fleshed out more fully.
El Sr. Verbeke (Bélgica) dice que simplemente piensa que esas cuestiones deben ser consideradas más a fondo.
No, well, Malcolm had a concept and I fleshed it out, didn't I?
No, bueno, Malcolm tenía un concepto y yo le añadí algo de cuerpo, no crees?
Palabra del día
el maquillaje