fleabag

And I have to sleep in this fleabag motel.
Y tengo que dormir en este hotel lleno de pulgas.
Two weeks later, I wake up in some fleabag hotel.
Dos semanas después, me desperté en un hotel de mala muerte.
What are you doing in that fleabag motel, man?
¿Qué haces en un motel de mala muerte, tío?
Shower and toilets on Sunday what fleabag.
Ducha y WC el domingo lo que saco de pulgas.
He's in the park, walking the fleabag.
Está en el parque, paseando la bolsa de pulgas.
A room in some fleabag motel is not a home.
Un hotel de mala muerte no es un hogar.
So, uh, where's the fleabag?
Así que, uh, ¿dónde está el saco de pulgas?
Don't you let that fleabag near me.
No deje que se me acerque ese saco de pulgas.
He's in the park, walking the fleabag.
El está en el parque, dando un paseo.
Where's my fleabag of a room?
¿Dónde está mi chiquero de habitación?
I was staying at a fleabag motel on the corner of Hyperion.
Me estaba hospedando en un motel de mala muerte en la esquina de Hyperion.
I'm in no rush to get back to the fleabag motel.
No tengo prisa para volver al motel pulguiento. Descansa un poco.
We can have them take care of this fleabag.
Tenemos que ocuparnos de esta causa.
How do you like that, you fleabag?
¿Qué te pareció eso, saco de pulgas?
Been chasing this fleabag all morning.
Llevo toda la mañana persiguiendo a este pulgoso.
All I know is I'm bleeding out in some fleabag motel.
Lo que sé es que me estoy desangrando en un hotel de mala muerte.
We're gonna get that fleabag.
Atraparemos a esa bolsa de carne.
I won't live in this fleabag!
No voy a vivir en esta pocilga.
Last time I saw you, you left me high and dry in some fleabag motel.
La última vez que te vi, me dejaste empalmado y seco en un motel de mala muerte
Doesn't want anyone to see his ride parked out in front of a by-the-hour fleabag.
No quiero que nadie para ver a su viaje estacionado en el frente de un saco de pulgas por-la-hora.
Palabra del día
la bola de nieve