flanqueadas

El Hip Hop estrellas estaban flanqueadas por los legisladores Re.
The Hip Hop stars were flanked by legislators Re.
Están flanqueadas por dos de las monjas de Puyi Yuan.
They are flanked by two of the nuns from Puyi.
Aprenda a hacer surf en Noosa, donde las playas vírgenes están flanqueadas por bosques.
Learn to surf in Noosa, where the pristine beaches are fringed by bushland.
Colonia es una animada ciudad colonial con estrechas calles empedradas flanqueadas por edificios blancos.
Colonia is a lively colonial town with narrow cobbled streets flanked by whitewashed buildings.
Las aguas son tranquilas y transparentes en la estrecha bahía, flanqueadas por enormes acantilados.
The waters are quiet and transparent in the narrow cove, flanked by huge cliffs.
A su alrededor las callejuelas están flanqueadas de pequeños comercios siempre abarrotados.
All around are the narrow streets lined with small shops always crowded.
Los grandes parques y paisajes y las avenidas flanqueadas por árboles invitan a paseos relajados.
Large parks and landscapes and avenues flanked by trees invite relaxed walks.
Aparecen flanqueadas por espacios abiertos y la capilla actúa como eje de división simétrico.
They appear flanked by open spaces and the chapel acts as symmetrical axis division.
Las viviendas están flanqueadas por dos galerías continuas anchas, abiertas y cubiertas.
The flats are flanked on both sides by two wide, open, and covered galleries.
Las escaleras que conducen a la entrada oeste están flanqueadas por nichos.
The staircases leading to the west gate are flanked with niches in the wall.
Es muy normal a detectar resultados flanqueadas por 1-4 ins en un poco de varias semanas.
It is very normal to spot results flanked by 1-4 ins in a little several weeks.
A su derecha se extienden generosas praderias con numerosas cabañas flanqueadas por Peña Main.
On your right spreads out a lovely grassland dotted with cottages lined by Peńa Main.
Las calles estaban flanqueadas por personas maravilladas de que el Santo Padre estuviera acá.
The streets were lined with people that were so thrilled that the Holy Father was here.
Unos pasillos angostos dirigen el combate hasta tres zonas de lucha flanqueadas por balcones, entradas y ventanas.
Tight corridors guide combat into three arenas flanked by balconies, doorways, and windows.
Taskent es una ciudad impresionante, con teatros, cines, universidades y amplias calles flanqueadas por tiendas de moda.
Tashkent is an impressive city with theaters, cinemas, universities and wide streets lined with fashionable stores.
Sus amplias avenidas están flanqueadas por distinguidas edificaciones que hacen remembranza a la típica arquitectura española.
Its ample avenues are flanked by distinguished buildings which will remind you of typical Spanish architecture.
Las riberas están flanqueadas por cafés y restaurantes donde tomar un bocado cuando se cansen de caminar.
The riverbanks are lined with cafes and restaurants where you can grab a bite when you're tired of walking.
Las puertas están abiertas y flanqueadas con guardias de seguridad con cascos y vestidos con hermosos uniformes militares.
The doors are open and flanked by security guards wearing helmets and dressed up in beautiful military uniforms.
Posee un gran patio frente a la casa principal y sus calles adoquinadas están flanqueadas por el caserío.
It has a large patio in front of the main house and its cobblestone streets are flanked by the houses.
Todas estas playas son espectaculares extensiones de arena, flanqueadas por los acantilados dorados tan característicos de esta zona.
All these beaches are spectacular long stretches of sand, flanked by the golden cliffs that are so characteristic of this area.
Palabra del día
oculto