fijar límites
- Ejemplos
Todos nosotros consideramos que debemos fijar límites claros a la patentabilidad. | All of us believe that we must set clear limits to patentability. |
Usted no debe tener que fijar límites del gasto. | You should not have to set spending limits. |
Se deberían fijar límites al funcionamiento del mecanismo. | Limits should be placed on the operation of the mechanism. |
Pero fijar límites rígidos sobre el total de horas trabajadas no es la respuesta. | But rigid limits on total hours worked are not the answer. |
Sin embargo, tu plan podría fijar límites más bajos. | But your plan may set lower limits. |
Como en el tiempo del Fundador, nos es necesario aún hoy fijar límites. | As in the founders time, clarifying our limits is still necessary today. |
No se ha alcanzado ningún acuerdo para fijar límites más seguros para las partículas atmosféricas finas (PM10). | No agreement has been reached on safer limits for fine airborne particulates (PM10). |
Bueno, no importa quién tenga razón, Niles necesita fijar límites más estrictos con sus pacientes. | Well, no matter who's right or wrong, Niles needs to set up stricter boundaries with his patients. |
Ya se ha llevado a cabo un estudio sobre la admisibilidad de fijar límites de edad para el empleo. | A study has already been carried out into the acceptability of setting age limits for employment. |
Deben aprender a fijar límites energéticos y reforzar constantemente su armadura o columna de Luz del Creador protectora. | You must learn to set energetic boundaries, and to constantly reinforce your shield or column of protective Creator Light. |
Estos complementos gratuitos te permiten bloquear ciertas páginas web o fijar límites de tiempo para las búsquedas recreativas en Internet. | These free extensions allow you to block certain sites and/or set time limits for recreational browsing. |
Sus cuentas grandes tendrán la autorización para gestionar sus presupuestos, fijar límites de departamento y aprovechar de condiciones especialmente negociadas. | Your big accounts will have the authority to manage their budgets, set department limits and take advantage of specially negotiated terms. |
Algunos miembros destacaron que además de límites mínimos habría que fijar límites máximos para los seguros y los mecanismos de financiación adicional. | Some members stressed that in addition to minimum limits, maximum ceilings should be set for insurance and additional funding mechanisms. |
Esta orientación de la política supone que los gobiernos han tenido que fijar límites rigurosos al alcance de la monetización de la deuda. | This policy stance means that the governments have had to set strict limits on the extent of debt monetisation. |
Esto significa, en primer lugar, que hay que fijar límites para el número y los tipos de servicios que se pueden codificar. | This means firstly that limits must be established on how many and which services can be covered by encryption. |
Otro enfoque de la legislación para mejorar la calidad del aire consiste en fijar límites anuales de emisiones de determinados contaminantes. | Another approach to legislating for improvements to air quality is through the setting of national annual emission limits for specific pollutants. |
Además se deben fijar límites en las tarjetas de crédito, al menos en términos de tasa básica pasiva más un porcentaje predefinido del 10%. | Credit card limits should be fixed, at least in terms of a passive basic rate plus a predefined percentage of 10%. |
Es preciso fijar límites máximos de presencia de dos impurezas pertinentes, a saber, 2-amino-3-hidroxifenazina (AHP) y 2,3-diaminofenazina (DAP) en la carbendazima fabricada comercialmente. | It is appropriate to set maximum limits for the presence of two relevant impurities 2-amino-3-hydroxyphenazine (AHP) and 2,3-diaminophenazine (DAP) in commercially manufactured carbendazim. |
Se ha presentado a la Agencia Europea de Medicamentos una solicitud para fijar límites máximos de residuos de monepantel, sustancia activa frente a endoparásitos. | An application for establishing maximum residue limits for monepantel, an agent acting against endoparasites, has been submitted to the European Medicines Agency. |
Una clave para el éxito es fijar límites específicos de contenido de sal para todas las categorías alimentarias con un cronograma claro y un programa de vigilancia. | A key to success is to set specific targets for salt content for all food categories with a clear time frame and monitoring program. |
