figurar
Mucha gente sabe que el poder controla, pero figúrense, bien, ¿qué puedo hacer yo sobre esto? | Many folks do know that power controls, but figure, well, what can I do about it? |
Ahora, sin embargo, figúrense a estos niños hablando, riéndose y llorando juntos, juntos en sus aflicciones. | Now however, try to imagine these same children talking, laughing, and crying together: united in their suffering. |
Figúrense viendo eso una vez, pero ellos lo habían visto durante años. | Picture seeing that one time, but they had seen it for years. |
¡Figúrense, un 90% de los plaguicidas son innecesarios! | Just imagine it - 90% of all pesticides are not needed! |
¡Figúrense un Borgia elegido por el Espíritu Santo! | Think of the Holy Spirit selecting a Borgia! |
Figúrense, ¡en la recogida de datos se ignoran los bancos de datos ya existentes! | The Committee claims that, when data is collected, the existing databases are ignored, would you believe! |
Figúrense nuestros socios la ingente labor que supuso reconstruir nuestro término municipal con la tranquilidad de este préstamo. | Imagine the peace of mind this loan afforded us as we began reconstructing our municipal district. |
Figúrense una mujer que jamás ha podido verse a través de los ojos del hombre que ama. | Imagine a woman who could never see herself as she was seen in the eyes of her loved one. |
Figúrense, en ciudades que tienen hoy 20 millones de habitantes, que tienen metros, trenes subterráneos, lo que significa el terrorismo. | Look, in cities that now have 20 million inhabitants, that have subways, underground trains, look at what terrorism means. |
Figúrense que la Oficina Humanitaria, ECHO, disponía en 1993 de 38 agentes para la gestión de un presupuesto de 100 millones de ecus anuales en unas condiciones muy difíciles. | For example, the humanitarian office, ECHO, had 38 officials in 1993 to manage an annual budget of ECU 100 million under very difficult conditions. |
En efecto, ¡figúrense ustedes: nosotros, Rabócheie Dielo, consideramos como piedra angular el movimiento obrero de masas (¡y lo imprimimos en negrilla! | Indeed, just think of it: We, the Rabocheye Dyelo, regard the mass working-class movement as the cornerstone (and say so in bold type! |
Por lo tanto, en cierta medida -figúrense si no fuera así- puedo compartir sus aspiraciones que son las mías, en una valoración de realismo político en una materia que afecta al empleo y en que la urgencia es máxima. | To some extent therefore I can of course share your hope, which is my hope as well, of political realism being applied to an issue which affects employment, a matter of considerable urgency. |
Figúrense si no nos hemos planteado este problema: nos lo hemos planteado y lo estamos estudiando con mucha atención, también gracias a las preocupaciones que ustedes han mostrado. | Of course we have pondered this issue, and we are still studying it extremely carefully, and this is also thanks to the concerns you have voiced. |
