Esa creencia es lo facultadas su gran victoria. | That belief is what empowered their great victory. |
En particular, las autoridades competentes estarán facultadas para: | In particular, the competent authorities shall be enabled to: |
Las comunidades deben sentirse comprometidas, respaldadas y facultadas para adoptar cambios. | Communities need to feel engaged, supported and empowered to make changes. |
Las instituciones del Estado están facultadas para cumplir sus obligaciones de manera más efectiva. | State institutions are empowered to fulfil their obligations more effectively. |
Están facultadas para registrarse todas las personas naturales. | All natural persons are entitled to register. |
Las autoridades fiscales francesas están facultadas para hacer las inspecciones y rectificaciones necesarias. | French tax authorities are empowered to make the necessary inspections and rectifications. |
Personas facultadas para presentar un escrito motivado | Persons entitled to submit a reasoned submission |
La policía o las personas designadas están facultadas para llevar a cabo detenciones y registros. | The police or designated persons are empowered to arrest, detain and search. |
Los Estados miembros velarán por que las autoridades de supervisión estén facultadas para: | Member States shall ensure that the supervisory authorities have the following powers: |
Autoridades facultadas para acceder a las descripciones | Authorities having a right to access alerts |
A nivel nacional, las comunidades autónomas están facultadas para poner en práctica sus propias políticas culturales. | At the national level, autonomous communities are empowered to implement their own cultural policies. |
Derechos de voto están con los presidentes o personas facultadas de las conferencias regionales y continentales. | Voting rights are with presidents or empovered persons of the regional and continental conferences. |
Solo las agrupaciones estarán facultadas para solicitar el registro de una especialidad tradicional garantizada. | Only a group shall be entitled to apply for registration of a traditional speciality guaranteed. |
Las empresas comerciales internacionales que funcionan en Seychelles están facultadas a emitir acciones al portador. | International business companies operating in the Seychelles are able to issue shares to bearer. |
Las oficinas de seguridad pública están facultadas para imponer sanciones o emitir mandamientos de detención. | The bureaux of public security were empowered to mete out penalties or issue arrest warrants. |
Se le concederán todas las facultadas necesarias para la pastoral de la Aviación Civil. | He should be given all the faculties necessary for the pastoral care of Civil Aviation. |
Las naciones y nacionalidades están facultadas para administrar sus propios asuntos en la mayor medida posible. | Nations and nationalities are allowed to administer their own affairs to the maximum extent possible. |
Toda persona que tenga propuestas o quejas podrá contactar con las instituciones facultadas para efectuar una inspección. | Any person with a proposal or complaint can contact institutions authorized to carry out inspections. |
Las propias Comunidades Autónomas están facultadas para legislar dentro de su ámbito de competencia. | The autonomous communities themselves were empowered to draft laws within the scope of their competence. |
Las autoridades competentes estarán facultadas para examinar, previa petición fundada, si dichas circunstancias siguen existiendo. | Competent authorities shall be authorized to examine, upon duly founded application, if the corresponding circumstances still exist.. |
