f t
- Ejemplos
Apéndice Curva de equivalencia. Banda de tolerancia para la curva ΔV = f(t) | Appendix Equivalence curve — Tolerance band for curve ΔV = f(t) |
La función f(t) se define mediante el vector n por 1 f evaluado en los momentos ft. | The function f(t) is defined by the n-by-1 vector f evaluated at times ft. |
Ecuación diferencial de la curva de oxígeno disuelto Ss = f(T) | Differential equation for DO sag Ss = f(T) |
Dadas las circunstancias, el Grupo considera que la SCOP no tuvo en cuenta esta discrepancia en la actuación de la F&T. | In the circumstances, the Panel finds that SCOP waived this discrepancy in F&T's performance. |
La F&T sostiene que a continuación solicitó el pago con arreglo a la carta de crédito mediante los servicios del banco negociador. | F&T states that it then made demand for payment under the letter of credit through the services of the negotiating bank. |
La fuerza de cierre F(t) es una función temporal medida en los bordes de cierre de la puerta (véase el punto 3.2 del presente anexo). | Closing force F(t) is a time function, measured at the closing edges of the door (see paragraph 3.2). |
La representación Estándar muestra los dos diagramas a(t) y la representación Fuerza los diagramas F(t) respectivos (véase el principio de la medición). | The display Standard shows the two a(t) diagrams and the display Force the associated F(t) diagrams (see principle of measurement). |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se conceda a la F&T una indemnización de 37.287 libras esterlinas por sus pérdidas relativas a transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales. | The Panel therefore recommends an award of GBP 37,287 to F&T for business transaction or course of dealing losses. |
La fuerza de cierre o reactiva F(t) es una función temporal medida en el borde exterior de la puerta o rampa (véase el punto 3.2 del presente anexo). | Closing or reactive force F(t) is a time function, measured at the outer edge of the door or ramp (see paragraph 3.2 below). |
La F&T sostiene además que entregó la mercancía a la SCOP y que cumplió todas sus obligaciones con arreglo al contrato, pero no ha recibido pago alguno. | F&T further states that it delivered the goods to SCOP and performed all of its obligations under the contract but that it has not been paid. |
La representación Estándar muestra el diagrama F(t) y la representación Centro de masas el diagrama respectivo s(t) (véase el principio de la medición). | The display Standard shows the F(t) diagram, and the display Center of mass shows the associated s(t) diagram (see Principle of measurement). |
En una carta posterior del Standard Chartered Bank a la F&T, la fecha de vencimiento de la carta de crédito se pospuso hasta el 12 de agosto de 1990. | In a subsequent letter to F&T from Standard Chartered Bank, the expiry date for the letter of credit was extended to 12 August 1990. |
El argumento del Iraq se basa en la presunción de que el vencimiento de la carta de crédito habría extinguido la obligación de la SCOP de pagar a la F&T. | Analysis and valuation Iraq's argument rests on the presumption that termination of the letter of credit would have extinguished SCOP's obligation to pay F&T. |
La F&T afirma que el 21 de junio de 1990 envió la mercancía a la SCOP por vía aérea desde Londres, y que con ello cumplió todas sus obligaciones con arreglo al contrato con la SCOP. | F&T states that, on 21 June 1990, it shipped the goods to SCOP by air carrier from London and thereby satisfied all of its obligations under its contract with SCOP. |
La precisión de la velocidad de carga es verificable en tiempo real, mediante gráfica F(t), con visualización directa en pantalla de la deriva real respecto a la velocidad máxima y mínima establecida en la norma. | The accuracy of the loading rate is verifiable in real time, by graph F(t), with direct visualization of the actual drift regarding the maximum and minimum speed established by the standard. |
La F&T explica que, al 2 de agosto de 1990, su banco negociador estaba tratando de lograr que no se tuviera en cuenta la demora de la solicitud de pago con arreglo a la carta de crédito. | F&T explains that, as at 2 August 1990, its negotiating bank was in the process of seeking such a waiver of the late demand under the letter of credit. |
Si bien es cierto que la entrega no se realizó conforme al método y el plazo especificados en la orden de compra, la SCOP no rechazó la mercancía ni formuló ninguna protesta a la F&T en el momento oportuno. | While delivery was not by the mode nor within the period specified in the purchase order, SCOP did not reject the goods nor file any contemporaneous protest with F&T. |
El banco negociador denegó el pago conforme a la carta de crédito con cargo a la cuenta del Banco Rafidain, porque la solicitud de la F&T se formuló más de 21 días después de la fecha de entrega de la mercancía. | The negotiating bank refused payment under the letter of credit against Rafidain Bank's account, because F&T's demand was made more than 21 days after the delivery date of the goods. |
En su respuesta escrita el Iraq no negó que la SCOP hubiera recibido la mercancía, y la F&T facilitó al Grupo pruebas de la entrega de ésta a una empresa de transporte aéreo para su envío a la SCOP. | Iraq did not, in its written response, deny SCOP's receipt of the goods, and F&T provided the Panel with evidence of its delivery of the goods to an air carrier for consignment to SCOP. |
Los subproblemas dan una secuencia de límites superior e inferior en la solución f T x. | The subproblems give a sequence of upper and lower bounds on the solution f T x. |
