Los ríos están secos; los cultivos, destruidos, y las personas, extenuadas por el hambre. | Rivers have dried up, crops destroyed, and the people worn down by hunger. |
Con preocupación sigo el dramático destino de las poblaciones de Yemen, ya extenuadas desde hace años por el conflicto. | I am following with concern the fate of the populations of Yemen, already exhausted by years of conflict. |
Los otros les habían seguido con las mulas de carga, tan extenuadas que era un milagro que hubieran sobrevivido. | Others had followed with pack mules, so loaded that it was a wonder they had survived? |
Al ver a las gentes, se compadecía de ellas, porque estaban extenuadas y abandonadas, como ovejas que no tienen pastor. | At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd. |
Vi gente en la calle pasar por debajo de la altura del ferrocarril —las mismas caras extenuadas, dignas, que había observado en toda Alemania. | I saw people pass in the streets below the level of the railway—those same worn and dignified faces I had noticed all over Germany. |
Con sus arcas extenuadas tras la crisis, sin embargo, no es claro cuántos recursos tendrán los Gobiernos federal, estatal y local para responder a los efectos de un desastre venidero. | With government coffers strained by a historic recession, however, it is not clear how many resources federal, state and local governments will have to address the effects of the next disaster. |
Y, ¿qué decir de la amenaza de una guerra que podría recaer sobre las poblaciones de Irak, tierra de los profetas, poblaciones ya extenuadas por más de doce años de embargo? | And what are we to say of the threat of a war which could strike the people of Iraq, the land of the Prophets, a people already sorely tried by more than twelve years of embargo? |
Sé que tenéis espíritu de solidaridad y de comprensión hacia todos y que sabéis ir más allá de los documentos, para vislumbrar más allá de cada trámite los rostros apagados y las situaciones dramáticas de personas extenuadas por el hambre y la sed. | I know that you have a spirit of solidarity and understanding toward all, and that you know how to go past the paper, to see beyond every file the weary faces and tragic situations of the people suffering from hunger and thirst. |
Por su parte, la abubilla tampoco podía juntarlas, por lo débiles y extenuadas que se hallaban. | The hoopoe, however, could not even get his cows up on their legs, so faint and weak had they become. |
En aquel momento, como ahora, la policía militar brasileña y las fuerzas policiales civiles se encontraban extenuadas y al límite. | Then, as during the more recent protests, Brazil's military and civil police forces were over-stretched and on edge. |
Ya que los efectos secundarios de la IL-2 incluyen síntomas parecidos a la gripe, entre ellos el cansancio, se insta a las personas que se sientan extenuadas a que busquen tratamiento de la causa y aplacen la terapia con IL-2 hasta que se resuelva el problema. | Because IL-2 side effects include flu-like symptoms, including fatigue, people experiencing extreme fatigue are encouraged to seek treatment for its cause and delay IL-2 therapy until the condition has resolved. |
