But this historic problem won't be resolved with mechanical expedients. | Pero este problema histórico no se resuelve con expedientes mecánicos. |
In this contribution we see how to grow Calendula and some useful expedients. | En esta contribución, vemos cómo cultivar Calendula y algunos recursos útiles. |
Our efforts are directed to the simplest expedients. | Nuestros esfuerzos están dirigidos a los procedimientos más simples. |
In this contribution we see how to cultivate the hyssop and useful expedients. | En esta contribución, vemos cómo cultivar el hisopo y los recursos útiles. |
It sometimes happens that in the same trial, the accused party tries both expedients. | A veces sucede que en el mismo juicio, la parte acusada trata ambos recursos. |
Our democracy is also strong enough to enable its expedients to be discussed openly. | Nuestra democracia es también suficientemente fuerte para permitir que sus expedientes se debatan abiertamente. |
The true danger is when liberty is nibbled away, for expedients, and by parts. | El verdadero peligro está cuando la libertad es mordisqueada, por expedientes y por partes. |
Yet sometimes amidst dangerous epidemics, by remembering simple expedients, people find salvation. | Sin embargo, algunas veces en medio de epidemias peligrosas, al recordar simples recursos, la gente encuentra salvación. |
In this data sheet we will see how to do the split grafting and some useful expedients. | En esta hoja de datos veremos cómo hacer el injerto dividido y algunos expedientes útiles. |
Allows you to compare and share document information, simplifying communication and the expedients of different businesses. | Permite comparar y compartir información documental, facilitando la comunicación y la tramitación de expediente entre diferentes empresas. |
But until people assimilate the significance of Agni, one must have recourse to vegetable and mineral expedients. | Pero hasta que la gente asimile la importancia de Agni, uno debe recurrir a los provechosos vegetales y minerales. |
The government and the ruling classes had exhausted all their expedients—uselessly, pointlessly, unsuccessfully. | El Gobierno y las clases dominantes habían apurado todos los medios; estérilmente, sin objetivo y sin resultado alguno. |
Increase in psychic energy is attained by the simple expedients of which We have already spoken. | El incremento de la energía psíquica se la obtiene por las simples aplicaciones de aquello que Nosotros ya hemos hablado. |
The government and the ruling classes had exhausted all their expedients—uselessly, to no purpose, and without success. | El Gobierno y las clases dominantes habían apurado todos los medios; estérilmente, sin objetivo y sin resultado alguno. |
Worse, the expedients they have tried over the past seven years have made the predicament even worse. | Peor aún, los expedientes que se han tratado en los últimos siete años han hecho que la situación aún peor. |
Who would ever choose a life of expedients or an existence marked by instability for oneself and his/her own family? | ¿Quien podría elegir vivir del cuento o una existencia marcada por la inestabilidad para sí y para su propia familia? |
It should be remembered that all medicines are merely auxiliary expedients; without the primary energy no medicine will have the necessary effect. | Se debería recordar que todas las medicinas son meramente expedientes auxiliares; sin la energía primaria ninguna medicina tendrá el efecto necesario. |
The administrative management in contractual matter, the patrimonial management and the expropriation expedients processing and resolution proposal. | La gestión administrativa en materia de contratación, la gestión patrimonial y la tramitación y propuesta de resolución en los expedientes de expropiación. |
In this way, through the use of small expedients the thermal power desired and the combustion values required can be achieved. | De esta manera, con dispositivos muy sencillos, es posible lograr la potencia térmica deseada y los valores de combustión requeridos. |
He asserted that wartime expedients that had overcome these defects proved to be the difference between victory and defeat. | Él afirmó que las soluciones de tiempo de guerra habían superado estos defectos y probaron ser la diferencia entre la victoria y la derrota. |
