Resultados posibles:
evidenciar
No obstante no se cuenta con registros que evidencien problemas en estos aspectos. | There are however no records kept that would reveal problems in this respect. |
Necesitamos más instrumentos que evidencien que en el mercado interior los ciudadanos se encuentran protegidos. | We need more instruments that make it clear that citizens are protected in the internal market. |
Desarrollar programas ambientales donde se establezcan objetivos y metas que evidencien los logros en materia ambiental de SEM. | Developing environmental programmes with objectives and goals that prove SEM's achievements in environmental matters. |
Esas divisiones nacionalistas y religiosas, con sus ejércitos, sus sacerdotes, evidencien un estado de desequilibrio mental. | These nationalistic, religious divisions, with their armies, with their priests, indicate a state of mental insanity. |
Presentar tres (3) cartas de recomendación de profesores, supervisores u otras personas que evidencien el desarrollo profesional del aspirante. | Present three (3) letters of recommendation from professors, supervisors or other people that demonstrate the professional development of the candidate. |
Incrementar el apoyo financiero y otras inversiones mediante reportes regulares que evidencien el progreso (Ej. Roussos & Fawcett, 2000). | Increase funding support and other investments by regularly communicating evidence of progress (e.g., Roussos & Fawcett, 2000). |
Para recuperar la cantidad máxima posible del Fondo del Acuerdo Conciliatorio adjunte los documentos que evidencien dichos gastos adicionales. | To recover the maximum amount you can from the Settlement Fund, attach documentation showing these additional expenses. |
No seria un buen consejo siguiendo la escuela de la forma exponer figuras que evidencien una falta clara de armonía. | It would not be good advice in the form school expose figures showing a clear lack of harmony. |
Los envíos se hacen en sobres o bolsas perfectamente cerrados, opacos y sin signos externos que evidencien el contenido. | Parcels are made up of envelopes or bags, properly closed, opaque and without any reference to the content. |
Afirma que la petición es inadmisible porque no expone los hechos que evidencien una violación de la Convención. | It contends that the petition is inadmissible for failing to state facts tending to show a violation of the Convention. |
He propuesto también la organización de concursos para que se evidencien las distintas posibles soluciones para un mismo proyecto. | I have also proposed the organisation of contests so that the different possible solutions for one same project can be seen. |
Es importante guardar el material probatorio: no borrar los chats, y guardar las capturas de pantalla que evidencien los hechos. | It is important to save the evidence: do not delete the chats and save the screenshots that show the facts. |
Todos los nuestros perros están registrados y solamente son utilizados para reproducción los perros que no evidencien problemas genéticos. | All our breeding stock is appraised and only dogs without genetic problems are used in our breeding program. |
El Estado señaló que hasta el momento, de manera general, no existen indicios que evidencien la existencia de operaciones de limpieza social. | The State reported that to date, in general terms, there were no indications of the existence of social cleansing operations. |
Y sólo luego de terminar esto, se nos permite hacer esto, comenzar a avanzar con manifestaciones arquitectónicas que evidencien esas posturas. | And then only after this is done are you allowed to do this, begin to put forward architectural manifestations that manifest those positions. |
Puede ocurrir que las partes no evidencien, o incluso oculten, el elemento de extranjería que justifica la aplicación de la norma de conflicto. | It may occur the parties do not make clear, or even hide, the element of foreignness that justifies the application of the conflict rule. |
Su estrategia no es destituir a Bolaños, es mantenerlo a la defensiva, cometiendo errores que evidencien sus limitaciones. | Rather than kicking Bolaños out of office early, his strategy appears to be to keep him so on the defensive that he commits errors that reveal his limitations. |
Todos los manuscritos que evidencien alguno de estos problemas serán rechazados inmediatamente y los envíos futuros del mismo autor no serán tenidos en cuenta para evaluación. | All manuscripts with evidence of any of those practices will be immediately rejected and no future submissions from the same author will be considered for evaluation. |
Encontramos que hacen falta estudios que evidencien cómo está evolucionando este medio hacia lo digital, o el papel de las radios comunitarias e indigenistas. | We believe that it is necessary to conduct studies that reveal how this medium is evolving towards the digital, or about the role played by community and indigenist radios. |
Sin embargo, existen escasas pruebas que evidencien un efecto acumulativo del cansancio: varios estudios no muestran ningún descenso de la vigilancia en toda la duración del viaje. | There is, however, little evidence of a cumulative effect of fatigue: several studies show no decline in alertness with the length of the tour of duty. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!