Resultados posibles:
evidenciar
Después del Rapto y en el Milenio, eso se evidenciara por medio de la obediencia a los mandamientos. | After the Rapture and in the Millennium, this will be evidenced by obedience to the commandments. |
Si la auditoría complementaria evidenciara que los requisitos siguen siendo inadecuados, será necesario realizar una nueva auditoría completa. | In the event that the follow-up audit establishes that requirements remain inadequate, a complete new audit is necessary. |
Sin embargo, parecería raro que la mitad, o un segmento mayor, de un grupo o de una muestra de participantes evidenciara cambios en su actitud o comportamiento. | But it seems to be rare that half or more of a group or sample of participants show changes in attitudes or behaviour. |
El Grupo guardara los registros financieros y tendrá establecido un control interno apropiado el cual evidenciara las razones por las que el negocio ha hecho pagos a terceros. | The Group will keep financial records and have appropriate internal controls in place which will evidence the business reason for making any payments to third parties. |
Conocía la historia sísmica de la urbe, pero no esperaba que ésta se evidenciara tan dramáticamente en la Catedral Metropolitana. Esperaba calles vibrantes, pero no anticipé músicos de jazz tocando en las aceras. | I knew the city's seismic history but didn't expect it to show up as dramatically in the Metropolitan Cathedral. |
A mí me preguntaron cuál fue mi ganancia de haber ido a Bolivia, pues que se evidenciara internacionalmente en una bienal de arte que el gobierno Venezolano es totalitario y me censuraron. | People asked me what I gained from going to Bolivia and I tell them that in an international art biennale the Venezuelan government showed its totalitarian colors by censoring me. |
No vivimos cada instante en la conciencia de que el Señor está dentro nuestra; pero lo está, tan cierto como la gloria Shekinah estaba ahí dentro del Lugar Santísimo cuando no había nada por fuera que lo evidenciara. | We do not live every moment in the consciousness that the Lord is inside: but He is, as truly as the Shekinah glory was there within the Most Holy Place when there was nothing on the outside to evidence it. |
Si el cuerpo está deshidratado, se evidenciará en los labios. | When your body is dehydrated, it often shows first in your lips. |
Una rápida ojeada a los diferentes temas evidenciará lo aseverado. | A hasty look at the different subjects shall prove our statements. |
Sin un diálogo político se evidenciará que es imposible lograr progresos sustanciales. | Without political dialogue it will be clear that substantial progress is impossible. |
El veredicto donde se evidenciará la conclusión será entregado por escrito. | The written verdict is delivered later, where the court findings will be evident. |
Esto evidenciará que prestas atención a las cosas pequeñas, lo cual ella sabrá apreciar. | This should show her that you pay attention to the little things, which she should appreciate. |
Esto se evidenciará a través de un examen o de alguna otra forma que se estime apropiada. | This ability will be determined through an examination or other appropriate means. |
En el futuro, el presupuesto agrícola no evidenciará los márgenes que ha tenido en el pasado. | In future the agriculture budget will not have the margins that it has had in the past. |
Cuando ésta abandona el cuerpo, sin embargo, evidenciará tal ascendiente y revelará tal influencia como ninguna fuerza en la tierra puede igualar. | When it leaveth the body, however, it will evince such ascendancy, and reveal such influence as no force on earth can equal. |
Sin embargo, cuando ésta abandone el cuerpo, evidenciará tal ascendiente y revelará tal influencia como ninguna fuerza de la tierra puede igualar. | When it leaveth the body, however, it will evince such ascendancy, and reveal such influence as no force on earth can equal. |
Su adecuada aplicación se evidenciará con la reducción de los desechos y residuos sólidos dispuestos en zonas marinos costeras o en botaderos a cielo abierto. | The proper implementation will be evident by the reduction of the solid waste reaching coastal marine areas. |
El PIB de Argentina caerá 1% este año pero el impacto del cambio de políticas económicas se evidenciará en 2017 con un crecimiento de 3,2% anual. | Argentina's GDP will fall 1% this year, but the impact of changing economic policies will be evident in 2017 with growth of 3.2% annually. |
Esto evidenciará ante la gente de la comunidad que sus diálogos con el activista no acaban en él, sino que también llegan hasta usted. | That will give the community people evidence that their discussions with the mobilizer do not end with the mobilizer, but also get to you. |
La flexión del bastidor tiene que ser imperceptible o no será posible tensar adecuadamente el espejo que evidenciará unos pliegues y unas deformaciones de la imagen refleja. | The flexion of the frame has to be imperceptible or it won't be possible to adequately stretch the mirror that will show folds and deformations of the reflected image. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!