Resultados posibles:
evidenciar
Con ello evidenciaría la gran injusticia ocurrida en los casi treinta años de ocupación francesa. | This evidence the great injustice that occurred in the nearly thirty years of French occupation. |
Sin embargo, la identificación de más datos clínicos probablemente evidenciaría más pacientes compatibles con dengue que no fueron notificados. | However, the identification of additional clinical data would probably evidence more unreported dengue fever-compatible patients. |
Los estudiantes espontáneamente recurrieron a las fórmulas para responder las consignas principalmente de tipo abierta, lo que evidenciaría su uso como amplificador cognitivo. | Students spontaneously resorted to formulas to answer open questions, so it evidenced its use as a cognitive amplifier. |
Los plazos tan cortos, entre la entrega formal de la demanda y las movilizaciones, evidenciaría que no ha habido una verdadera voluntad de diálogo. | This short amount of time between the formal delivery of the demands and the demonstrations should show that there was a lack of will for real dialogue. |
Adicionalmente, se afirma que la misma Sala Político Administrativa ha ordenado la reincorporación a sus cargos de jueces provisorios ilegalmente destituidos, lo cual evidenciaría otra situación discriminatoria. | In addition, the petitioner asserts that the same Political-Administrative Chamber has ordered the reinstatement to their position of illegally removed judges, which would indicate another discriminatory situation. |
Almacena votos protegidos por claves de cifrado más largas que las usadas en los sistemas de seguridad bancaria de Internet, y en siete instancias diferentes, lo que evidenciaría cualquier inconsistencia si la hubiese. | Stores the votes with encryption keys longer than those used in Internet banking, and it does so in seven different occasions–any inconsistency would be evident. |
Una miríada de patologías, no solo con base terapéutico sino también evidenciaría, y medicina preventiva con un saldo con base clínica y ambiente de hospitalización te prepara para enfrentar al mundo después de la residencia. | A myriad of pathology, not just therapeutic but evidence based, and preventive medicine with a balance of clinic based and inpatient setting prepares you to face the world after residency. |
Contrariamente, si la generatividad tiene relevancia como constructo estructurante del psiquismo y representante de la continuidad se evidenciaría que expresiones de compromisos y logros generativos permanecen aún en la vejez. | On the other hand, if generativity is important as a structuring construct of the psyche and as a representative of continuity, it would be evident that expressions of commitment and generative achievements would still remain during old age. |
Yánez fue subsecretario de Alvarado y la semana anterior ofreció entregar a la Fiscalía correos electrónicos, grabaciones, vídeos y chats, en los que se evidenciaría que recibió las disposiciones de Alvarado, investigado por presunto peculado. | Yánez was Alvarado's undersecretary and last week offered to deliver to the Prosecutor's Office emails, recordings, videos and chats, in which it would be evident that he received the provisions of Alvarado, investigated for alleged embezzlement. |
El Estado considera que esta medida evidenciaría el alto grado de compromiso por parte del Gobierno, más aún cuando se incorporó a los padres de las jóvenes en calidad de miembros de la Comisión Evaluadora. | The State considers this measure to be evidence of the high degree of commitment on the part of the Government, particularly since the parents of the young women were included as members of the Evaluation Commission. |
La posible introducción en el presupuesto de un capítulo específico evidenciaría el compromiso de la Unión Europea con esta política y aumentaría su claridad y transparencia en previsión de la entrada en vigor de las disposiciones del Tratado de Lisboa. | The possible inclusion in the budget of a specific chapter will show the European Union's commitment to this policy and increase its clarity and transparency in anticipation of the entry into force of the Lisbon Treaty provisions. |
Si no existen motivos para extinguir la patria potestad, el juez denegará la Petición para Adoptar, efectuará una audiencia evidenciaría para determinar quién deberá tener la custodia del menor, y otorgará la custodia basado en los intereses del menor. | If there are no grounds to terminate the person's parental rights, the court will deny the Petition to Adopt, conduct an evidentiary hearing to determine who should have custody of the child, and award custody of the child based on child's best interests. |
Se evidenciaría una gran falta de conciencia sobre los problemas a los que se enfrentan las personas discapacitadas si no mostramos un cierto grado de respeto y programamos este debate para una ocasión en la que los diputados estén presentes para debatir y votar este importante asunto. | It would demonstrate a great lack of awareness of the problems that disabled people face if we do not give them some degree of respect by scheduling this debate at a time when Members will be present to debate and vote on this important issue. |
Esta disparidad evidenciaría la existencia de otras variables a considerar además de la presencia en redes sociales. | This disparity shows there are other variables to consider in addition to the presence of social media. |
Estudios previos demostraron que un puntaje de ganancia igual o mayor a 3 evidenciaría presencia de potencial de aprendizaje. | Previous studies showed that if the gain score is equal- to or greater than 3, it would be evidence of learning potential. |
Si los alegatos hechos por el periódico The Guardian son verídicos, se evidenciaría que la policía se excusó en la falta de pruebas para descarrilar una investigación seria. | If the allegations made by the Guardian are found to be correct it will show that the police have sat on evidence in order to derail a serious investigation. |
El poder, por supuesto, puede presionar para que el Órgano Judicial no atienda estas peticiones, lo cual evidenciaría la no independencia de poderes estatales. | It is possible, however, that pressure could be applied to the Judicial Branch not to pay any attention to these petitions, which would place in evidence the lack of independence of the state powers. |
El foro apelativo federal opinó que la magistrada de San Juan Aida Delgado erró al no permitir una vista evidenciaria para que se cuestionara la regulación de la zona. | The federal appellate court said the San Juan judge Aida Delgado erred in not allowing an hearing on evidence that would have questioned the regulation of the zone. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!