Resultados posibles:
evidenciar
Esto evidenciaba que la investigación no podría pasar a la siguiente fase. | This meant that the investigation could not proceed to the next phase. |
Su actitud evidenciaba cuán lejos aún tenía que ir, notó Gast. | His attitude evidenced just how far he still had to go, Gast noted. |
La solución solo llegaría si se evidenciaba una verdadera crisis humanitaria. | The only solution would be to make a real humanitarian crisis evident. |
Este detalle evidenciaba que el artista había tenido acceso a una losa actualmente desaparecida. | This detail shows that the artist had access to a currently missing slab. |
Esta respuesta popular evidenciaba el seguimiento social que conseguían tener algunas de estas radios. | This popular response evidenced the social follow-up some of these radios achieved. |
El rostro de Giovanni evidenciaba muchas emociones enfrentadas. | Giovanni's face evinced many contending emotions. |
Vimos que esto evidenciaba dos fases de Roma: primero pagana, luego papal. | This, we said, showed the two phases of Rome, first pagan, then papal. |
Por consiguiente, la petición no evidenciaba presunción por parte del gran caudillo. | Hence the request did not show presumption on the part of the great leader. |
El prelado señaló que dicha realidad de violencia evidenciaba una serie de problemas de la sociedad misma. | The prelate explained that such violent reality evidenced many problems in society itself. |
Los trabajadores denunciaron que la acción evidenciaba la supeditación cómplice del gobierno a los dueños del dinero. | The workers themselves argued that the action revealed the government's complicit subordination to the owners of capital. |
Desde afuera planteabas estar adentro, porque desde afuera la realidad interna de nuestro país se evidenciaba. | From the outside you wanted to be inside, because from the outside the internal reality of our country was evident. |
Su apariencia evidenciaba el vergonzoso trato recién recibido, y requería una explicación de lo que había sucedido. | Their appearance bore evidence of the shameful treatment they had recently received, and necessitated an explanation of what had taken place. |
Cuando Rose Williams se acercó al estrado, su serenidad no evidenciaba la fuerza y la valentía que hay contenida en ella. | When Rose Williams approached the stand, her serenity did not show the strength and courage that is contained in it. |
Por ello se evidenciaba la necesidad de recurrir a vías ordinarias que permitieran una mayor posibilidad de debate y prueba. | This pointed to the need to pursue ordinary channels that would allow greater possibility for debate and evidence. |
Este movimiento de las masas húngaras significó la culminación del creciente descontento que evidenciaba Europa del Este en aquella época. | That movement of the Hungarian masses signified the culmination of the growing discontent evident in Eastern Europe at the time. |
En ella se evidenciaba la relación que muchos punks tuvieron con grupos anarquistas y la huella que el anarquismo dejó en el punk. | It manifested the relationship that many punks had with anarchist groups, and the imprint that anarchism left in punk. |
El sistema de endeude estuvo fuertemente marcado por una relación asimétrica de poder, que evidenciaba una clara extorsión a los siringueros (recolectores). | The barter system was marked by an asymmetrical power relationship, in which the tappers were clearly exploited. |
Lo que se evidenciaba era que una enfermedad de esa naturaleza no podía confinarse localmente y pronto se convertiría en un problema global. | It became increasingly evident that an illness of this nature could not be confined locally and would soon become a global problem. |
La comunidad continuo creciendo, como lo evidenciaba la concurrencia a las Misas Dominicales,por lo que hubo que ampliar el parqueo. | Our community continued to grow as was evidenced by the large turnout at Sunday Masses and the resulting shortage of parking spaces. |
El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la UNCTAD XI. | The spirit of cooperation manifest therein augured well for the implementation of the work programme until UNCTAD XI. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!