Resultados posibles:
evidenciaba
-I was showing
Imperfecto para el sujetoyodel verboevidenciar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboevidenciar.

evidenciar

Esto evidenciaba que la investigación no podría pasar a la siguiente fase.
This meant that the investigation could not proceed to the next phase.
Su actitud evidenciaba cuán lejos aún tenía que ir, notó Gast.
His attitude evidenced just how far he still had to go, Gast noted.
La solución solo llegaría si se evidenciaba una verdadera crisis humanitaria.
The only solution would be to make a real humanitarian crisis evident.
Este detalle evidenciaba que el artista había tenido acceso a una losa actualmente desaparecida.
This detail shows that the artist had access to a currently missing slab.
Esta respuesta popular evidenciaba el seguimiento social que conseguían tener algunas de estas radios.
This popular response evidenced the social follow-up some of these radios achieved.
El rostro de Giovanni evidenciaba muchas emociones enfrentadas.
Giovanni's face evinced many contending emotions.
Vimos que esto evidenciaba dos fases de Roma: primero pagana, luego papal.
This, we said, showed the two phases of Rome, first pagan, then papal.
Por consiguiente, la petición no evidenciaba presunción por parte del gran caudillo.
Hence the request did not show presumption on the part of the great leader.
El prelado señaló que dicha realidad de violencia evidenciaba una serie de problemas de la sociedad misma.
The prelate explained that such violent reality evidenced many problems in society itself.
Los trabajadores denunciaron que la acción evidenciaba la supeditación cómplice del gobierno a los dueños del dinero.
The workers themselves argued that the action revealed the government's complicit subordination to the owners of capital.
Desde afuera planteabas estar adentro, porque desde afuera la realidad interna de nuestro país se evidenciaba.
From the outside you wanted to be inside, because from the outside the internal reality of our country was evident.
Su apariencia evidenciaba el vergonzoso trato recién recibido, y requería una explicación de lo que había sucedido.
Their appearance bore evidence of the shameful treatment they had recently received, and necessitated an explanation of what had taken place.
Cuando Rose Williams se acercó al estrado, su serenidad no evidenciaba la fuerza y la valentía que hay contenida en ella.
When Rose Williams approached the stand, her serenity did not show the strength and courage that is contained in it.
Por ello se evidenciaba la necesidad de recurrir a vías ordinarias que permitieran una mayor posibilidad de debate y prueba.
This pointed to the need to pursue ordinary channels that would allow greater possibility for debate and evidence.
Este movimiento de las masas húngaras significó la culminación del creciente descontento que evidenciaba Europa del Este en aquella época.
That movement of the Hungarian masses signified the culmination of the growing discontent evident in Eastern Europe at the time.
En ella se evidenciaba la relación que muchos punks tuvieron con grupos anarquistas y la huella que el anarquismo dejó en el punk.
It manifested the relationship that many punks had with anarchist groups, and the imprint that anarchism left in punk.
El sistema de endeude estuvo fuertemente marcado por una relación asimétrica de poder, que evidenciaba una clara extorsión a los siringueros (recolectores).
The barter system was marked by an asymmetrical power relationship, in which the tappers were clearly exploited.
Lo que se evidenciaba era que una enfermedad de esa naturaleza no podía confinarse localmente y pronto se convertiría en un problema global.
It became increasingly evident that an illness of this nature could not be confined locally and would soon become a global problem.
La comunidad continuo creciendo, como lo evidenciaba la concurrencia a las Misas Dominicales,por lo que hubo que ampliar el parqueo.
Our community continued to grow as was evidenced by the large turnout at Sunday Masses and the resulting shortage of parking spaces.
El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la UNCTAD XI.
The spirit of cooperation manifest therein augured well for the implementation of the work programme until UNCTAD XI.
Palabra del día
la cometa