eventhough
- Ejemplos
Eventhough it seems complicated, the installation is quite simple and user-friendly. | Aunque parezca complicado, la instalación es bastante simple y fácil de usar. |
Eventhough instead of inhibiting gains, Proviron may actually contribute to gains. | Aunque en vez de aumentos de inhibición, Proviron puede contribuir realmente a los aumentos. |
Eventhough Microsoft's mice have only two buttons, the protocol allows three buttons. | Aunque el ratón de Microsoft solo tiene dos botones, el protocolo permite los tres botones. |
Eventhough she had told me a lot about the island the reality surpassed my imagination. | Aunque ella me había hablado mucho de la isla la realidad superó mi imaginación. |
Eventhough Maria keeps more furniture in this room, there is plenty of space for everything you need. | Aunque María tiene otros muebles en esta habitación, hay suficiente espacio para todo. |
Eventhough it is so hard. | Aún cuando es tan difícil. |
Eventhough, there are some women who are fussy about their shoes, and unsatisfied with shoes they have. | Eventhough, hay algunas mujeres que son quisquillosas sobre sus zapatos, e insatisfecho con los zapatos que tienen. |
Eventhough they had better rooms available, they asked me for extra payment in case I wanted a different room. | Aunque tenían mejores habitaciones disponibles, les pregunté por pago extra en caso que quisiera una habitación diferente. |
Eventhough the application form is in English, IPF also accepts applications written in French. | A pesar de que la forma de aplicación está en inglés, también se aceptan aplicaciones escritas en francés. |
Eventhough you reach Sóller by train and bus, it is hard to do without a rental car. | Aunque se puede llegar a Sóller en tren y en autobus, es bastante complicado hacerlo sin coche de alquiler. |
Eventhough the food particles are known to produce bad breath, fasting can also produce the same. | Aun cuando la las partículas de comida son las responsables del mal aliento, el ayuno también puede causarlo. |
Eventhough it is hard to believe, you still try to see if you will find a Hostel located ON the walking street. | Aunque es difícil creerlo, todavía tratamos de ver si se encuentra un albergue situado en la calle peatonal. |
Eventhough the region was pretty damaged by the earthquake, she fortunately hasn't suffered a lot, and neither has her workshop. | Si bien la zona fue bastante castigada por el terremoto, ella afortunadamente no ha sufrido prácticamente daños, y su taller tampoco. |
Eventhough I takes different forms on My life, the form of crow is favorite to me, so I' am named Kaakkayan. | Debido a que tomo diferentes formas en Mi vida, y la forma del Cuervo es mi preferida, Yo soy llamado Kaakkayan. |
Eventhough this book has been written in Finnish only, they start of with such simple things that even a beginner can follow. | A pesar de que este libro ha sido escrito únicamente en finés, empieza con cosas tan básicas que incluso un principiante puede seguir. |
Eventhough Port Sóller has got two sandy beaches in its bay, it is not really recomendable for the classic beach holiday. | A pesar de que Port Sóller tiene dos playas de arena en su bahía, no es el lugar idóneo para pasar unas clásicas vacaciones de playa. |
Eventhough the area is very close to Pucón, and some parts are inside the Villarrica National Park, it is not a very visited place. | Aunque la zona para la caminata está muy cerca de Pucón, e incluso hay partes que se encuentran dentro del Parque Nacional Villarrica, es un lugar muy poco visitado. |
Eventhough, if the user gives us the authorisation when subscribing, personal data will be used to send informatión such as news, new logos, actualizations etc. | Pero si el usuario al incribirse nos confirma su autorización, los datos serán usados para el envío de información de su interés como noticias, nuevos logos, actualizaciones u otras. |
Eventhough this is and will continue to be one of the mayour boundaries for producing scientific research at all levels, much has been accomplished in regard as to the canopy. | Aunque ésta sigue y seguirá siendo una de las principales limitantes para la investigación científica a todo nivel, mucho se ha avanzado al respecto en el campo del dosel. |
Eventhough there is a system call named nanodelay(), this only has a resolution of milliseconds, therefore we must make use of a temporal clock using a wait loop. | Si bien existe la llamada nanodelay(), ésta solo tiene una resolución del orden del milisegundo, por lo que tenemos que hacer uso de la temporización por bucle de espera. |
