even though it&

Not compressed to leak even though it has a soft body.
No está comprimido para filtrarse aunque tenga un cuerpo blando.
This is a fantasy city, even though it looks real.
Esta es una ciudad de fantasía, aun cuando parezca real.
A popular wisdom that persists, even though it is outdated.
Una sabiduría popular que persiste, a pesar de que está desactualizada.
It was a great adventure, even though it started out slow.
Fue una gran aventura, a pesar de que comenzó lenta.
Well, this is what's impossible, even though it does function.
Bueno, esto es lo que es imposible, aunque funciona.
But even though it should not be old-fashioned, it is.
Pero aunque no debería ser anticuada, sí lo es.
So many question this even though it is so transparent.
Demasiados cuestionan esto a pesar de que es tan transparente.
But the beauty is still there, even though it is less obvious.
Pero la belleza sigue ahí, aun cuando sea menos obvia.
We do not support this motion, even though it has been approved.
No apoyamos esta moción, aun cuando ha sido aprobada.
It is not normal even though it is commonplace in our churches.
Esto no es normal aunque sea común en nuestras iglesias.
He is not allowed to dream, even though it is pleasant.
Él no tiene permitido soñar, a pesar de que es agradable.
It's not, even though it may be accurate or correct.
No lo son, aunque puedan ser precisos o correctos.
It is not normal even though it is commonplace in our churches.
Esto no es normal aunque sea comתn en nuestras iglesias.
It's very painful, even though it doesn't mean anything.
Es muy doloroso, aún cuando eso no significa nada.
This felt like a Queen concert even though it wasn't!
¡Se sentía como un concierto de Queen, aunque no lo era!
It is painful even though it is only temporary.
Es doloroso a pesar de que es solo temporal.
You do what's right even though it feels wrong.
Haces lo que está bien aunque te parezca mal.
Remember how you remained faithful even though it meant terrible suffering.
Recuerden cómo permanecieron fieles aunque tuvieron que soportar terrible sufrimiento.
That country was invaded even though it was a Member State.
Ese país fue invadido a pesar de ser un Estado Miembro.
The programme says nothing about unemployment, even though it has worsened.
El programa no alude para nada al desempleo, aunque ha empeorado.
Palabra del día
el hada madrina