even though at times

He never leaves us, even though at times it appears that he keeps silent.
Él nunca se va, aunque a veces parece que hace silencio.
They are going to be all for the good, even though at times they may not look that good.
Siempre van a ser cambios para el mayor bien de todos aunque a veces nos pueda parecer que no es así.
They can hold conversations on concrete and abstract subjects, even though at times listener and speaker may have to negotiate meaning.
Es capaz de mantener conversaciones sobre temas concretos y abstractos aunque a veces ambas partes deban negociar el significado de las comunicaciones.
And in the strictest sense, the anonymous ones are greater than the known ones, even though at times there's no clear dividing line between them.
Y en sentido estricto, más lo son los anónimos que los conocidos, aunque a veces no haya una clara línea divisoria entre ellos.
Over the weeks and months to come, it will become apparent that the changes are in mankind's best interests even though at times it will be chaotic.
En las semanas y meses por venir, se hará aparente que los cambios son por el bienestar de la humanidad aunque a veces será caótico.
Over the weeks and months to come, it will become apparent that the changes are in mankindís best interests even though at times it will be chaotic.
En las semanas y meses por venir, se hará aparente que los cambios son por el bienestar de la humanidad aunque a veces será caótico.
Despite the history of setbacks, we have no option but to continue our endeavours to achieve our aims, even though at times they appear unattainable.
A pesar de la historia de reveses, no tenemos otra alternativa que llevar adelante nuestros esfuerzos por alcanzar nuestros objetivos, a pesar de que a veces parezcan inalcanzables.
Purchasing equipment can generate pressure to use it, even though at times other makes and models might be better suited to your needs.
Una vez que el equipo es adquirido, puede existir la presión de tener que usarlo, aunque a veces otros modelos puedan convenir a necesidades especificas de la producción.
I knew not to panic at the thought of dying in the Himalayas all alone, even though at times I felt I would expire.
Supe no dejarme llevar por el pánico ante la idea de morir solo en los Himalayas, aunque algunas veces tenía la impresión que me iba a morir.
However, and even though at times it seems like something difficult to hold on to, for our people and our mission, it is what encourages us and keeps us going.
Sin embargo y aunque a veces pareciera algo difícil de mantener, para nuestro pueblo y nuestra propia misión es lo que cada día nos mantiene y anima en el caminar.
So even though at times He was not able to eat and rest, in order to heal and teach just one more soul, He did His ministry with all His heart and strength.
Aunque en algunas ocasiones no le era posible alimentarse y descansar por sanar y enseñar a tan solo un alma más, Él hacía su ministerio con todo Su corazón y fortaleza.
The answer to the first question is, even though at times it may seem that they get more reverence by many people, they are not same as Jina, Arihant, or Tirthankars who have conquered the inner passions.
La respuesta a la primera pregunta es que aunque son reverenciados por mucha gente, no tienen el mismo valor que los Jinas, Arihantas, o Tirthankaras que conquistaron las pasiones internas.
The answer to the first question is, even though at times it may seem that they get more reverence by many people, they are not same as Jina, Arihant, or Tirthankars who have conquered the inner passions.
La respuesta a la primera pregunta es, aunque puede parecerse ocasionalmente que consiguen más reverence de mucha gente, ellos no es igual que Jina, Arihant, o Tirthankars que ha conquistado las pasiones internas.
I am also grateful for the way in which everyone contributed, even though at times extremely varying positions were held, to enabling us to reach a firm and strong position for the European Parliament, with practical proposals.
También a la forma como todos han contribuido, teniendo a veces posiciones muy diferentes, para que fuera posible llegar a una posición fuerte y firme del Parlamento Europeo, con propuestas concretas.
The answer to the first question is, even though at times it may seem that they get more reverence by many people, they are not same as Jina, Arihant, or Tirthankars who have conquered the inner passions.
¿Deben estar allí?. La respuesta a la primera pregunta es que aunque son reverenciados por mucha gente, no tienen el mismo valor que los Jinas, Arihantas, o Tirthankaras que conquistaron las pasiones internas.
There are still limitations in this regard; nevertheless it is important to indicate that most countries have signed and ratified the Convention and accepted the Court's jurisdiction, even though at times they find it difficult to accept its decisions.
Tenemos todavía limitaciones en esta materia, aunque es importante decir que la mayoría de los países efectivamente ha suscrito y ratificado la convención, y también aceptado la jurisdicción de la Corte, si bien a veces aún cuesta bastante aceptar sus decisiones.
WE do; even though at times we can be the most unwilling and uncooperative human beings as we tend to get 'stuck' in identifying with the mind and 'miss' the gifts that are so generously provided in every moment.
NOSOTROS lo hacemos; aun cuando a veces podamos ser el ser humano más indispuesto y poco cooperativo, ya que tendemos a quedarnos atorados en nuestra afinidad con la mente y nos perdemos los regalos que tan generosamente nos proporcionan en cada momento.
Even though at times you feel like an unwanted guest.
Aunque a veces te sientes como un invitado no deseado.
Palabra del día
el ponche de huevo