eurotúnel

Por su parte, las autoridades franceses afrontan la situación sobre todo con medidas policiales, además del incremento de alambrado con alambre de púas, electrificada en muchos casos en el ingreso del eurotúnel.
The French authorities are resolving the situation with police force, including an increase in the use of barbed wire, which in many cases carries an electric current, at the entrance to the Eurotunnel.
En especial el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (ACNUR) expresó duras críticas por lo que está sucediendo en el eurotúnel, la conexión ferroviaria submarina que une Francia y Gran Bretaña.
The High Commissioner for Refugees (UNHCH) raised harsh criticism regarding the situation in the Eurotunnel, the the rail link under the English Channel which connects England and France.
¿Por qué no me dices tú que está sucediendo en el Eurotúnel?
Why don't you tell me what's happening in the Eurotunnel?
Hay que seguir por la M26 hacia el Eurotúnel y Maidstone.
Then take the M26 towards the Channel tunnel and Maidstone.
El grupo Eurotúnel presentó el mejor ofrecida.
The Eurotunnel group has introduced the best one offered.
La isla más grande, Gran Bretaña, está unida a Francia por el Eurotúnel.
The largest island, Great Britain, is linked to France by the Channel Tunnel.
Por estos motivos, no puedo aceptar las enmiendas presentadas relativas al Eurotúnel.
On these grounds, I cannot accept the amendments relating to the Channel Tunnel.
Dos gigavatios vienen por el Eurotúnel.
Two gigawatts comes through the Chunnel.
Tiene ramificaciones europeas en lo que respecta a las obras del Eurotúnel.
It has European ramifications as far as the Channel Tunnel work is concerned.
Ninguno de estos sucesos ni dichas normas internacionales son aplicables al funcionamiento del Eurotúnel.
Neither these experiences, nor such international rules, apply to Channel Tunnel operations.
La presencia de polizones en el tren que atraviesa el Eurotúnel produjo situaciones insostenibles.
Untenable situations have arisen at the Eurotunnel caused by stowaways on trains.
El Eurostar, que sale desde Bruselas o París, viaja bajo el mar a través del Eurotúnel.
Departing from Brussels or Paris, the Eurostar travels under the sea through the Channel Tunnel.
En poco tiempo, este tren te transportará por el Eurotúnel hasta el corazón de Londres.
With short travel times, this train will transport you via the Channel Tunnel to the heart of London.
El establecimiento está bien comunicado con el Eurotúnel, el puerto de ferris y los principales centros comerciales.
You will also find easy access to Eurotunnel, the car-ferries and the main shopping centres.
El uso restringido del Eurotúnel ha obligado a muchos empresarios a transportar las mercancías por carretera.
The restricted use of the Eurotunnel has forced many companies to transport goods by road for the time being.
Las enmiendas 4, 5 y 7 abordan el tema del Shuttle y de la seguridad en el Eurotúnel.
Amendments Nos 4, 5 and 7 address the issue of the shuttle and safety in the Channel Tunnel.
En segundo lugar, creemos que es necesario hacer extensiva esta medida a los túneles submarinos, especialmente al Eurotúnel.
Secondly, we think there is a need to extend this measure to cover under-sea tunnels, in particular Eurotunnel.
Fue una pena porque podríamos haber mantenido un diálogo útil sobre las implicaciones del informe Watts para el Eurotúnel.
This was a pity as we could have had a useful dialogue on the implications of the Watts report for Eurotunnel.
Al lado del puente Golden Gate y del Eurotúnel, es considerada una de las siete maravillas del mundo moderno.
Next to the Golden Gate Bridge and the Eurotunnel, it is considered one of the seven wonders of the modern world.
El Eurostar viaja por el Eurotúnel y te lleva de Londres a París, Bruselas o Ámsterdam en unas cuantas horas.
The Eurostar travels via the Channel Tunnel, and brings you from London to Paris, Brussels or Amsterdam in just a few hours.
Palabra del día
temprano