euroescepticismo
- Ejemplos
Suecia es bien conocida por su euroescepticismo. | Sweden is well known for its euroscepticism. |
Un presupuesto que nace del euroescepticismo solo traerá más euroescepticismo. | A budget that is born of euroscepticism will only breed more of it. |
El resultado sobre el Tratado de Niza no es un arrebato de euroescepticismo. | The Nice result is not an outburst of Euro-scepticism. |
Puede ser la clave para contrarrestar el euroescepticismo al que me refería. | It can be the key to countering the Euroscepticism to which I referred. |
En realidad, continuó Peter, hay un gran euroescepticismo en la mayoría de los países. | In reality, Peter continued, there is a huge eurosceptic mood in most countries. |
Los contables neerlandeses han sembrado el euroescepticismo que se cosechó el 1 de junio. | Dutch accountants have sown the euro scepticism that was reaped on 1 June. |
Han contribuido a un clima de euroescepticismo y de falta de compromiso. | They have contributed to a climate of Euroscepticism where there is no room for compromise. |
– Señor Comisario Prodi, usted ha dicho que el euroescepticismo ha sido derrotado y es una causa perdida. | Commissioner Prodi, you said that euroscepticism has been defeated and is a lost cause. |
Este caso crea un precedente que debilita a los verdaderos partidarios de Europa y refuerza el euroescepticismo. | This case established a precedent that weakens genuine supporters of Europe and strengthens Eurosceptics. |
La presión sobre las condiciones de trabajo y la seguridad social puede provocar euroescepticismo entre la gente. | This pressure on employment conditions and social security can lead to Euroscepticism among the people. |
Los europeos no pueden votar por sus propios partidos y, al mismo tiempo, comunicar su profundo euroescepticismo. | Europeans cannot vote for their own parties and, at the same time, communicate their deep euroscepticism. |
Es poco prudente y erróneo atribuir todo signo de euroescepticismo a las anteriores ampliaciones y al cansancio. | It is careless and erroneous to ascribe every sign of Euroscepticism to previous enlargements and fatigue. |
El procedimiento de comitología es otro ejemplo más de cómo empujar a los ciudadanos europeos al euroescepticismo. | This whole comitology procedure is yet another example of how to push European citizens into Euro-scepticism. |
Lo que es todavía peor es que habremos despertado expectativas infundadas y estaremos impulsando un euroescepticismo renovado. | Worse still, we shall have awakened unfounded expectations and we shall be fuelling renewed Euroscepticism. |
La Presidencia checa envió varias señales de euroescepticismo, principalmente al negarse a usar la bandera de la UE. | The Czech President sent out various signals of Euro-scepticism, primarily by refusing to use the EU flag. |
Informes tan absurdos como este contribuyen al euroescepticismo más que cualquier otra cosa que se me pueda ocurrir. | Foolish reports like this do more to assist euroscepticism than anything else I can think of. |
Europa se enfrenta en la actualidad a grandes dificultades debido a la crisis económica actual, que desafortunadamente conduce a más euroescepticismo. | Europe is currently facing great difficulties due to the current economic crisis, which unfortunately leads for further euro scepticism. |
No obstante, estoy convencida de que este programa tiene el potencial de contribuir mucho a la reducción del euroescepticismo. | I am convinced, however, that the present programme has the potential to contribute a great deal towards reducing Euroscepticism. |
A la vista de estos hechos, el euroescepticismo generalizado parece que se debe sobre todo a la falta de información. | In the light of these facts, the widespread Euroscepticism seems to be mainly due to the lack of information. |
Aunque no se debe subestimar, la amenaza del euroescepticismo es en realidad más débil de lo que apuntan algunos análisis. | Although it should not be underestimated, the threat of euroscepticism is in reality weaker than one is sometimes led to believe. |
