euphemistic

Used euphemistic terms to disguise the horror of their plans.
Usó términos eufemísticos para disimular el horror de sus planes.
It seems like a new euphemistic banner for what Gates et al.
Parece que una nueva bandera eufemistica para lo que Gates et al.
This is no time to be euphemistic.
Esto no es momento Para ser eufemístico.
First, I want to express our regret at the euphemistic wording adopted.
Primeramente, quiero expresar nuestra tristeza ante la formulación eufemista que se adoptó.
That phrase is no more than a euphemistic description of aggressive war.
Esa frase no es más que un eufemismo para describir la guerra de agresión.
Mr President, international protection is a coded and euphemistic term for asylum.
Señor Presidente, la protección internacional es el término codificado y eufemístico para referirse al asilo.
David is being euphemistic.
David está siendo eufemístico.
Hmm, not only does the man communicate in code, everything he says is euphemistic.
No solo el hombre se comunica en código, todo lo que dice es un eufemismo.
Any further emphasis would be euphemistic.
Cualquier otro calificativo sería un eufemismo.
This euphemistic term conceals a contradiction and consecrates an illusion.
Se trata de un eufemismo que encubré una contradicción, indica una frustración, consagra una ilusión.
I don't like euphemisms or euphemistic language.
¡No me gustan los eufemismos, ni el lenguaje eufemístico!
Let us take a quick glance at some serious but also stereotypical, euphemistic answers to the above key questions.
Echemos un rápido vistazo a algunas respuestas serias y eufemísticas, pero también estereotipos, para las anteriores preguntas claves.
Life itself has become so dispensable that we have invented euphemistic expressions to quell the qualms of our conscience.
La vida se ha vuelto tan precaria, que hemos llegado a inventar expresiones eufemísticas para acallar nuestros remordimientos de conciencia.
The report is remarkable in places for its euphemistic use of language, which, again, I can only regret.
El informe destaca a veces por el uso eufemístico que hace del lenguaje, que, otra vez, solo puedo lamentar.
Irving did not accept the suggestion put to him that abtransportieren was euphemistic language adopted for the official record of the meeting.
Irving no aceptó la sugerencia de que abtransportieren fuera un eufemismo adoptado para el acta oficial de la reunión.
Doyle's comments are a bit more euphemistic these days, but when the Godfather of Poker speaks, people still absorb every word.
Comentarios de Doyle son un poco más eufemística en estos días, pero cuando el Padrino del Poker habla, la gente todavía absorben cada palabra.
The redundant, euphemistic and disempowering demand for forgiveness does not care if truth and trust are rebuilt after an injury to a relationship.
La exigencia redundante, eufemística e impotente de perdón, no tiene en cuenta si la verdad y la confianza han sido reconstruidas después del daño ocurrido en una relación.
In this context, as an Austrian social democrat I absolutely cannot endorse some of the euphemistic words we have heard here about the Florence summit.
En este contexto, como social-demócrata austríaco, no puedo adherirme en absoluto a las lisonjeras palabras que se han pronunciado en parte aquí sobre la cumbre de Florencia.
Saying that it is restored is a euphemistic reference to the historic reality of that country, but with rule of law and viable administration things can be different.
Decir que ya se ha restablecido es una referencia eufemística a la realidad histórica de dicho país, pero con un Estado de derecho y una administración viable las cosas pueden cambiar.
It is not simply a question of condemning this situation in some euphemistic way, but of exercising all the European Union's powers to put an end to this terrible scandal for good.
No se trata simplemente de condenar más o menos eufemísticamente esta situación, sino de ejercer la fuerza de la Unión Europea para conseguir que este escándalo terrible acabe de una vez.
Palabra del día
permitirse