Resultados posibles:
estructuren
-they/you structure
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboestructurar.
estructuren
-structure
Imperativo para el sujetoustedesdel verboestructurar.

estructurar

Serán las organizaciones sindicales quienes estructuren la economía proletaria.
It will be the unions that structure the proletarian economy.
Los países en desarrollo deben garantizar que sus prioridades se estructuren de manera apropiada.
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured.
El ACNUDH está tratando de lograr que todas las oficinas regionales se estructuren siguiendo un modelo común.
OHCHR is working to ensure that all regional offices are structured around a common model.
Podemos ayudarlos a articular los reportes para que funcionen escalonadamente y se estructuren en una red sinérgica.
We may help you articulate your reports so that they are phased and structured within a synergic network.
Ello nos permite que todos los conoscimientos se estructuren ordenadamentey puedan ser registrados metódicamente en forma escrita y con grabación musical.
This allows all the knowledge to get structured and be registered methodically in written form and with musical recording.
Por lo tanto, lo que esperamos nosotros de ustedes es que estructuren el debate, que nos hagan propuestas para estructurar el debate.
Therefore, what we want is for you to structure the debate, to make proposals to structure the debate.
A pesar de esto, Google ya puso a disposición de los propietarios de páginas web un nuevo formato para que estructuren mejor su información.
Nevertheless, Google has already offered website owners a new format in order to structure their data in a better way.
Los Estados miembros exigirán a las empresas de inversión que no estructuren ni carguen sus comisiones de manera que discriminen injustamente entre centros de ejecución.
Member States shall require that investment firms do not structure or charge their commissions in such a way as to discriminate unfairly between execution venues.
Por otro lado, facilita la tarea del Tribunal de Primera Instancia el que los abogados estructuren sus informes orales y precisen previamente el guion que pretenden seguir.
It would also assist the Court if Counsel could structure their oral argument and indicate, before developing it, the structure they intend to adopt.
El desarrollo requiere otras capacidades que no se pueden adquirir sin la intervención de recursos humanos que las estructuren en disposiciones, estrategias y programas institucionales de fomento de la capacidad.
Other capacities required for development cannot be built without the intervention of the human resources to articulate them in capacity-building institutional arrangements, policies, strategies and programmes.
El medio social y la estimulación del medio circundante posibilitan que estos procesos y formaciones se estructuren y permitan un cierto nivel de desarrollo en todos los niños.
Social medium and stimulation of the surrounding medium make possible the structuring of these processes and formations. They also permit a certain level of development in all children.
El medio social y la estimulación del medio circundante posibilitan que estos procesos y formaciones se estructuren y permitan un cierto nivel de desarrollo en todos los niños.
The social setting and the surrounding environmental stimulation make it possible for these processes and formation to be structured and allow for a certain level of development in all children.
La integración financiera y tecnológica global ha hecho que sea mucho más fácil para que las empresas multinacionales estructuren sus transacciones y ganancias entre jurisdicciones, ayudadas por ejércitos de contadores y abogados corporativos.
Global financial and technological integration has made it easier for multinational companies to structure transactions and profit between jurisdictions, helped by armies of corporate accountants and lawyers.
Pero nosotros, como Estados miembros, también tenemos la gran responsabilidad de asegurar que las Naciones Unidas se estructuren y equipen de forma que pueda cumplir los objetivos de hoy y mañana.
But we, as member states, also have a key responsibility to ensure that the United Nations is structured and equipped to meet today's and tomorrow's challenges.
Pensamos que los propios Estados miembros deben ser quienes estructuren sus sistemas sanitarios y que la política sanitaria no debe ser armonizada en el ámbito comunitario.
We believe that the Member States themselves should be able to decide how to organise their health systems, and that there should be no harmonisation of health policy at EU level.
Cada Parte garantizará que sus entidades no preparen, diseñen ni estructuren o dividan, en cualquier etapa de la contratación, ninguna contratación destinada a evadir las obligaciones de este Capítulo.
Each Party shall ensure that its entities shall not prepare, design or otherwise structure or divide, at any stage of the procurement, any procurement in order to avoid the obligations of this Chapter.
Este proceso, es realizado contra la producción por la protuberancia, es muy lento pero permite que las moléculas del látex se estructuren en una configuración natural, dando por resultado una tubería extremadamente elástica y flexible.
This process, versus production by extrusion, is very slow but it allows the latex molecules to structure themselves in a natural configuration, resulting in extremely elastic and flexible tubing.
Además, la meritocracia requiere que las consecuencias se estructuren para estimular el alcance de los objetivos y el feedback regular sobre el desempeño, para que el empleado tenga tiempo oportuno para redireccionar su actuación.
Meritocracy also requires consequences to be structured to encourage achievement of objectives and regular feedback must be given on performance, so that employees have sufficient time to correct their performance.
Suiza apoya la propuesta del Coordinador de que en 2005 los debates se estructuren de manera que se estudien todos los aspectos del uso de artefactos explosivos en relación con el derecho internacional humanitario.
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law.
Es importante que las operaciones consistentes en reempaquetar préstamos para transformarlos en valores negociables no se estructuren de manera que se evite aplicar los requisitos establecidos con respecto a las inversiones en posiciones de titulización.
It is important that transactions that re-package loans into tradable securities are not structured in such a way as to avoid the application of the requirements relating to investments in securitisation positions.
Palabra del día
permitirse