Resultados posibles:
estructuraba
-I was structuring
Imperfecto para el sujetoyodel verboestructurar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboestructurar.

estructurar

Durante mi período de campo, el liderazgo político también se estructuraba de acuerdo con la segmentación.
During my fieldwork, political leadership was also structured in accordance with segmentation.
El seminario celebrado en Gaeta sobre los puertos mediterráneos se estructuraba en tres sesiones.
The Seminar on Mediterranean ports in Gaeta was structured in three sessions.
¿Cómo se estructuraba RL?
How was the RL structured?
La exposición se estructuraba en cuatro periodos abiertos que correspondían a cuatro momentos históricos precisos.
The exhibition was structured around four open periods corresponding to four precise moments in history.
Curiosos, le pedimos una entrevista privada y una presentación pública de este 'cilindro' que estructuraba agua.
Curious, we asked him in for a private interview and a public presentation on this 'cylinder' that structured water.
Se estructuraba en cuatro núcleos principales: la alcazaba, los palacios, la medina y una finca de recreo, el Generalife.
It was divided between four main centres: the citadel, the palaces, the medina and the Generalife, a place of recreation.
Por ello, el Plan de Acción se estructuraba en torno a tres temas: la mejora de las condiciones de vida, la concienciación y la igualdad de trato en el empleo.
As such, the Action Plan was structured around three themes: the living environment; awareness-raising; and equal treatment in employment.
Aunque se estructuraba en cinco partes de 52 minutos cada una, Sokurov redujo posteriormente la duración de cada capítulo a 42, 45, 41, 39 y 43 minutos respectivamente.
Although it was initially structured into five 52-minute parts, Sokurov later reduced the duration of the episodes to 42, 45, 41, 39 and 43 minutes, respectively.
El ciclo se estructuraba en nueve programas diferentes, cada uno de los cuales respondía a un aspecto aglutinador específico: el vídeo independiente, el vídeo autobiográfico, el cuerpo, la innovación narrativa, signos o símbolos, la cultura hispana, otras culturas.
The season was structured in nine different programmes, each corresponding to a specific grouping aspect: independent video, autobiographical video, the body, narrative innovation, signs and symbols, Hispanic culture, other cultures.
Para ellos, en algún punto de los últimos diez, veinte o treinta años se impuso una nueva hegemonía que estructuraba la producción identitaria y a la que había que acogerse sí o sí, anulando en el proceso las que antes dominaban.
For them, at some point during the last ten, twenty or thirty years, a new hegemony was imposed that structured identity production and had to be subscribed to without question, overshadowing those who previously dominated in the process.
La combinación del discurso de la ciencia y del discurso del capitalismo ha devaluado el Nombre-del-Padre como la referencia que, tradicionalmente, estructuraba la experiencia humana, mientras que la religión se mantiene como guardiana nostálgica de un Padre exiliado del mundo.
The combination of the discourse of science and the discourse of capitalism has devalued the Name-of-the-Father as the reference that traditionally structured human experience, while religion maintains itself as the nostalgic guardian of a Father exiled from the world.
El proyecto recibió una mención especial del jurado del II Premio Internacional a la Innovación Cultural del CCCB, que consideró que ponía en contacto y estructuraba un sector muy importante del trabajo activista en el marco del cambio climático en Cataluña.
The project received a special mention from the Jury of the 2nd Cultural Innovation International Prize organised by the CCCB, which considered that it brought into contact and structured a very important sector of activist work within the framework of climate change in Catalonia.
Por lo que se refería a la protección de los niños, Chile estaba especialmente interesado en la labor realizada en colaboración con ONG y pidió más información sobre la manera en que se estructuraba esa labor entre las autoridades y los representantes de la sociedad civil.
Regarding the protection of children, Chile was particularly interested in the work done together with NGOs and would like to have more details on how is the work structured between the authorities and the representatives of civil society in this respect.
El estudio mantuvo 'bocetos' de las secciones de cada nivel para visualizar más fácilmente cómo se estructuraba cada uno.
The studio kept 'sketches' of each level's sections to more easily visualise how each was structured.
Tal es el caso de André Derain, quien a través de una paleta muy básica estructuraba la realidad a base de sencillos esquemas geométricos.
One example is André Derain, who used a very basic palette to construct reality through simple geometrical schemes.
El campo cromático se estructuraba, apoderándose del espacio pictórico, lo inundaba y apresaba para transfigurarlo en interminables juegos perceptivos.
The chromatic field was structured, taking over the pictorial space, inundating it and taking hold of it to transfigure it into interminable perceptive games.
Arranca así un intercambio de humillaciones (lo que estructuraba la sociedad actual, según Panero) en el seno de la familia y en los respectivos entornos de cada uno de sus miembros.
And thus begins an exchange of humiliations in the heart of the family, and in the respective surroundings of each of its members.
Pero, al mismo tiempo, la evolución capitalista había hecho tales avances que estructuraba las viejas formas de la propiedad agraria de un modo igualmente insoportable para todos los sectores del campo.
At the same time the capitalist development had gone so far that it had made the old forms of landed property equally unbearable for all layers of the village.
Palabra del día
la huella