estoy encima de

No, Sr. Quintana, como sabe, Yo estoy encima de la situacion.
No, Mr. Quintana, you see, I'm on top of the situation.
¿Puedes respirar cuando estoy encima de ti?
Can you breathe when I'm on top of you?
Incluso hoy, todavía estoy encima de la ola, por aquel anuncio.
Even today, I'm still riding the high engendered by that announcement.
YA sabes, nosotros estamos llegando a algo porque no estoy encima de él.
You know, we're getting along because I'm not all over him.
Yo no estoy encima de las nubes, yo no terminé.
I'm not up in the clouds, I didn't come.
No estoy encima de mis estándares, tampoco.
I'm not up to my standards, either.
Creo que estoy encima de una bomba.
I think I'm standing on a bomb.
No te preocupes, estoy encima de él.
Not to worry, Skip, I'm on top of it.
Según mi radar, estoy encima de ti.
According to radar, I'm over you.
Sí, estoy encima de él.
Yeah, I'm on top of it.
Pero, no, estoy encima de él.
But, no, I'm lying on it.
Harry, estoy encima de una mina, lo noto.
Harry, I'm standing on a land mine.
Ok, entonces, estoy encima de él.
Okay, so, I'm over him.
Lo movieron... estoy encima de él.
They moved me... I'm lying on it.
Yo estoy encima de eso, patrón.
I'm on it, boss.
Por lo menos no estoy encima de él, miedo de perderlo de vista.
At least I don't hover over him, afraid to let him out of my sight.
Ya estoy encima de eso.
I'm all over it.
Uh, somos amigos, pero esta debajo de mi— o yo estoy encima de él.
Um, we're, you know, friendly. But he's under me.
Engañado por mis tres modalidades, el mundo no Me conoce, puesto que Yo estoy encima de las modalidades, Yo soy inagotable.
Deluded by the three modes the world does not know Me as I am above the modes and inexhaustible.
Como ella salta en mis brazos, me muevo con rapidez y ella coloco en la cama, estoy encima de ella, su cuerpo debajo de mí.
As she jumps at my arms, I move quickly and she's on the bed, and I'm on top of her pinning her beneath me.
Palabra del día
temprano