estoy de luto

Popularity
500+ learners.
Y no estoy de luto.
And I'm not mourning.
Es por nuestro amor por lo que estoy de luto.
It is for our love that I am in mourning.
Lo siento, pero no pienso fingir que estoy de luto.
Sorry, but I won't pretend to be in mourning.
Pero todavía estoy de luto por ellos como yo los conocía.
But I'm still mourning them as I knew them.
Karen, estoy de luto por mi vida.
Karen. I'm in mourning for my life.
Ahora estoy de luto por los dos.
Now I am mourning both of them.
Ahora estoy de luto por ella y dudas de la sinceridad de mi corazón.
Now I'm mourning her. You doubt the veracity of my heart.
Sí, pero... yo no estoy de luto.
Yeah, but I haven't really been grieving.
Nunca bebo cuando estoy de luto.
I never drink when I'm in mourning.
Debo verme como que estoy de luto.
I must look like I'm in mourning.
¿No ve que estoy de luto?
Can't you see I'm in mourning?
Zoila, aún estoy de luto.
Zoila, I'm still in mourning.
Si estoy de luto, ¿por qué tengo que cogerla con una sola mano?
If I am in mourning, why do I have to catch one handed?
Su Majestad sabe que estoy de luto.
Oh, nonsense. His Majesty knows I'm still in mourning.
Nadie sabe que yo estoy de luto.
Nobody knows that I mourn.
Pero estoy de luto.
But I am in mourning.
Considerando que estoy de luto.
Considering I'm in mourning.
El hombre por el que estoy de luto.
The man I am... grieving.
Bueno, estoy de luto.
Well, I'm in mourning.
Pero estoy de luto.
But I'm in mourning.
Palabra del día
el rocío