estimar
San Basilio Magno, refiriéndose a los antiguos autores griegos, recomendaba a los jóvenes que los estimasen, pero que acogieran solo lo bueno que pudieran enseñarles. | Saint Basil the Great encouraged the young to esteem the classical Greek authors, but to accept only whatever good they could teach. |
En consecuencia, se le dio carta blanca a tres jóvenes arquitectos para que diseñaran la estructura como estimasen oportuno, siguiendo el popular estilo funcionalista de la época. | As a result, three young architects were given carte blanche to design the structure as they wished in the popular functionalist style of the times. |
Agregó que los nuevos Estatutos iban a imprimir una mayor flexibilidad a la Organización y permitir que una Asamblea General anual efectuase las modificaciones y ajustes que se estimasen necesarios. | The President said that the new Statutes would make the Organisation more flexible and enable an annual General Assembly to make any changes or adjustments that might be necessary. |
Señaló que el Consejo de Seguridad y el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) debían decidir sobre la enajenación de esos bienes en la manera que estimasen apropiada, incluida su posible venta. | It noted that the Security Council and the Committee established by resolution 661 (1990) must decide on their disposal in a manner they deemed appropriate, including their possible sale. |
Una de sus disposiciones de mayor importancia y más vasto alcance era la que autorizaba implícitamente a las demás naciones del mundo a tomar las medidas que estimasen adecuadas o necesarias para castigar al transgresor. | One of its most important and far-reaching provisions was that it implicitly authorized the other nations of the world to take such measures as they might deem proper or necessary to punish the transgressor. |
Cansados ya de los dichosos 'captchas', decidieron crear un nuevo método para que las páginas web que lo estimasen oportuno pudieran comprobar si quien estaba al otro lado de la pantalla era un humano o un robot. | Tired of the pesky CAPTCHAs, they decided to create a new method so that the websites that considered it necessary could check whether a human or robot was on the other side of the screen. |
En mayo de 2004 se mantuvieron contactos con 21 empresas de asesores profesionales para que presentasen contribuciones detalladas para el desarrollo de la propuesta Investbx y estimasen cuántos de sus clientes podían ser adecuados para adherirse a Investbx. | In May 2004, 21 firms of professional advisers were approached in order to obtain their detailed input into developing the Investbx proposition and gauge how many of their clients may be suitable for joining Investbx. |
Luego encargó de nuevo a los santos ángeles que asisten en custodia de aquellos sagrados Lugares que ayudasen con inspiraciones santas a los fieles que con veneración los visitasen, para que conociesen y estimasen el admirable beneficio de la Redención que se había obrado en ellos. | Then She again charged the holy angels to assist Her in the custody of those sacred places, to inspire with holy thoughts all the faithful who should visit them with devotion, so that they might know and esteem properly the admirable blessing of the Redemption wrought thereon. |
El 6 de febrero de 2003 el Estado envió sus observaciones a través de una comunicación cuyas partes fueron transmitidas a la peticionaria el 13 de febrero de 2003, solicitándole que en un plazo de 30 días presenten los comentarios que estimasen pertinentes respecto de la respuesta estatal. | On February 6, 2003 the State sent its observations through a communication whose pertinent parts were forwarded to the petitioner on February 13, 2003; the petitioner was asked to submit any comments it might have on the State's observations within 30 days. |
Las Partes que eran países menos adelantados podían presentar sus comunicaciones nacionales cuando lo estimasen oportuno. | Parties that are LDCs may submit their national communications at their discretion. |
Las Partes que eran países menos adelantados podrían presentar sus comunicaciones nacionales cuando lo estimasen oportuno. | Parties that are least developed countries may submit their national communications at their discretion. |
Las Partes que eran países menos adelantados podían presentar sus comunicaciones nacionales cuando lo estimasen oportuno. | Parties that are least developed countries may submit their national communications at their discretion. |
En esa misma fecha, la CIDH puso la información en conocimiento de los peticionarios y les solicitó que formularan las observaciones que estimasen oportunas. | On that same date, the IACHR communicated this information to the petitioners and requested any observations that the petitioners might care to make. |
Ambos Informes, de conformidad con las normas reglamentarias correspondientes, fueron transmitidos a los Gobiernos de Chile y de Suriname, respectivamente, a fin de que si lo estimasen conveniente presentasen dentro del correspondiente plazo las observaciones que les pudieran merecer. | In accordance with the appropriate regulations, both reports were transmitted to the Governments of Chile and Suriname, respectively, so they could submit by the established deadline any comments they wish to make on it. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!